(Connective) podczas gdy;
podczas gdy
gdy
waIlstconj 1 W chwili
w momencie
podczas
gdy
kiedy Fiona likes to say dirty words whilst fucking (Fiona jak się pieprzy, to lubi mówić brzydkie wyrazy) - Student University College London (1999) The policewoman also popped in to check on me whilst I was in hospital (Kiedy byłam w szpitalu, policjantka wpadła też sprawdzić, jak się czuję) - Evening Star (2001) I have a variety of fun things to do whilst watching telly (Mam całą kupę fajnych rzeczy do zrobienia, kiedy oglądam telewizję) - BBC Online Archive (2002) 2 Chociaż
choć Whist I fully understand your situation, I'm afraid I'm unable to help you (Chociaż w pełni rozumiem Pana sytuację, obawiam się, że nie jestem w stanie Panu pomóc) - Student University College London (1999)
conj (podczas) gdy
podczas
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Some people criticise whilst others applaud; some condemn, others encourage.
Niektórzy krytykują, inni zaś przyklaskują; niektórzy potępiają, inni zachęcają.
One of the teachers was killed whilst trying to shield a pupil with her own body.
Jedna z nauczycielek poniosła śmierć, zasłaniając uczennicę własnym ciałem.
An independent Scotland will not remain in NATO whilst it remains a nuclear alliance.
Niepodległa Szkocja nie pozostanie w NATO, jeśli nadal będzie ono sojuszem nuklearnym.
Whilst unquestionable progress has been achieved in this area, major challenges remain.
Mimo niewątpliwego postępu w tej dziedzinie wciąż pozostają największe wyzwania.
Whilst the outcome could have been better, we voted on an acceptable compromise.
Choć ostateczny rezultat mógł być lepszy, głosowaliśmy za tym akceptowalnym kompromisem.
Carolyne Willow, national co-ordinator at the Children's Rights Alliance for England, said: "Clearly, today's sentencing also brings into doubt the effectiveness of any therapeutic interventions that were tried whilst Jon Venables was locked up as a young and growing child.
"Passengers would be able to drink in the truly spectacular views of the Olympic Park and iconic London landmarks whilst shaving valuable minutes from their travelling time.
whilst shrouding itself in science, it displayed a very unscientific faith in particular technologies.
"We are going to be holding working parties and need volunteers to come along and help paint, build, arrange, clean and hold things steady whilst someone drills - you get the picture.
Perhaps you'd like to watch telly whilst I take a shower.
być może chciałbyś oglądać telewizor gdy biorę prysznic.
Did you assume control of the agency whilst I was away?
Założyłaś sobie, że obejmiesz kontrolę nad agencją, gdy mnie nie będzie?
So, whilst we have this debate, it is a very personal one.
Tak więc nasza debata ma wymiar bardzo ludzki.
Forget about it for a minute whilst we have us dinner.
Zapomnijcie o tym na chwile teraz jemy obiad.
Whilst working on the report I myself talked to quite a few doctors, patients and organisations.
Pracując nad sprawozdaniem sama rozmawiałam z wieloma doktorami, pacjentami i organizacjami.
Immigration has run riot whilst you have looked on and done nothing.
Imigracja postępowała jak szalona, a wy przyglądaliście się, nie robiąc nic.
Whilst I am left in purgatory or is this hell?
Podczas, gdy ja będę pozostawać w tym czyśćcu, a może raczej piekle?
We are able to do this whilst the country holding the Presidency is in full political crisis.
Jesteśmy w stanie zrobić to mimo poważnego kryzysu politycznego w kraju, który przewodniczy Unii Europejskiej.
All this is happening whilst, meanwhile, many families would like to open their homes to these children.
Wszystko to dzieje się, gdy tymczasem wiele rodzin chciałoby otworzyć swoje domy dla tych dzieci.
Whilst we were running around the gallery, she started to translate the code.
Kiedy my biegaliśmy po galerii, ona zaczęła tłumaczyć kod.
Perhaps, whilst I'm here, there might be something I could do.
Skoro tu już jestem, może mogłabym w czymś pomóc.
One of the teachers was killed whilst trying to shield a pupil with her own body.
Jedna z nauczycielek poniosła śmierć, zasłaniając uczennicę własnym ciałem.
Know only that no harm can befall you whilst I am here.
Ja jestem z wami, a więc nic złego stać się nie może.
We will close for two days whilst we attend to it.
W tym celu zamykamy na dwa dni.
Some countries have a high rate of donations, whilst the donation culture still needs to be developed in others.
Niektóre kraje odnotowują wysoką liczbą aktów dawstwa, podczas gdy w innych nadal konieczne jest rozwijanie kultury dawstwa organów.
And whilst I'm here in this room, I am her friend, too!
I skoro jestem w tym pokoju, to ja również jestem jej przyjaciółką!
It must be possible to allow a bank to fail whilst still protecting customers.
Musi istnieć rozwiązanie pozwalające na upadek banku i pełną ochronę jego klientów.
And whilst he was on the track, 'one of Hammond's guests arrived.
Podczas gdy on był na torze, przybył jeden z gości Hammonda.
And I need you on my show tomorrow whilst you're still playing for Madrid.
I potrzebuję ty na moim pokazie jutro podczas gdy jesteś nadal grając dla Madrytu.
Whilst the problems are undeniably very serious, why support the car industry and not other sectors?
Chociaż jego problemy są niezaprzeczalnie bardzo poważne, dlaczego wspierać przemysł samochodowy, a nie inne sektory?
Not whilst you and I are still married.
Nie gdy ty i ja jesteśmy wciąż małżeństwem.
The distribution will be even better than the current situation, as the biggest country gets fewer members whilst the smallest ones get more.
Podział będzie nawet lepszy niż obecnie, ponieważ największy kraj dostaje mniej posłów, a najmniejsze kraje więcej.
In that respect this agreement, whilst not perfect, nevertheless represents an important step forward.
W tym względzie to porozumienie, o ile nie jest perfekcyjne, stanowi jednak ważny krok naprzód.
Whilst the outcome could have been better, we voted on an acceptable compromise.
Choć ostateczny rezultat mógł być lepszy, głosowaliśmy za tym akceptowalnym kompromisem.
Whilst it remains in the eurozone, Greece has no way out.
Mimo, że pozostaje w strefie euro, Grecja nie ma wyboru.
Were you unfaithful to me whilst I still loved you?
Czy byłaś mi niewierna, kiedy cię jeszcze kochałem?
And whilst you were at Cambridge, together, did you share some of his opinions?
A kiedy byliście razem w Cambridge nie dzieliłeś żadnych z jego opinii?
Whilst towering in the azure sky They celebrate this happy day.
hołd należnie oddany, podczas, gdy błękit nieba czci ten szczęśliwy dzień.
Even whilst it was going well with Bernard.
Nawet wtedy, gdy byłam już z Bernardem.
Now go, whilst I make him my slave.
Odejdźcie, uczynię go moim niewolnikiem.
Whilst you weremeandering around the corridors, we were introducing ourselves.
Podczas gdy ty błądziłeśpo korytarzach my się przedstawialiśmy.
The net reduction is therefore just a million tonnes, whilst the target was six times that figure.
Dlatego też redukcja netto wynosi tylko milion ton, podczas gdy docelowa wielkość była sześciokrotnie wyższa.
Some take the view that subsidiarity is the only answer, whilst others think there should be a Community legal framework.
Niektórzy uważają, że jedyną odpowiedzią jest zasada pomocniczości, natomiast w opinii innych należałoby ustanowić wspólnotowe ramy prawne.
Whilst this report in itself is not a major reform document, it does set the tone for future reforms beyond 2013.
Choć to sprawozdanie samo w sobie nie jest dokumentem dotyczącym zasadniczej reformy, to jednak nadaje ton kolejnym reformom po 2013 roku.
After all, whilst industry never delivered its promised 2% share, it is receiving billions of support at the moment.
Ostatecznie, pomimo że przemysł nigdy nie zrealizował obiecanego udziału w wysokości 2%, otrzymuje obecnie wsparcie rzędu miliardów.
Doing so improves the protection of the environment whilst, at the same time, ensuring fair competition.
Przyjęte kompromisy pomogą chronić środowisko naturalne, zapewniając jednocześnie uczciwą konkurencję.
We must act to prevent whilst also taking responsibility for the consequences of accidents and learning lessons from them.
Musimy działać zapobiegawczo, jednocześnie biorąc odpowiedzialność za konsekwencje wypadków i wyciągając z nich wnioski.
We must conduct these in good faith whilst also respecting Russia's interests.
Musimy je prowadzić w dobrej wierze, z poszanowaniem interesów Rosji.
Europe has contributed to increasing this funding whilst also assuming its own responsibility.
Europa przyczyniła się do zwiększenia tego finansowania, niemniej jednak ponosi również odpowiedzialność w tym względzie.
Whilst there is continued threat, there is also positive action.
Jakkolwiek ciągle obecne jest zagrożenie, podjęto również pozytywne działania.
And I don't expect to work whilst you sit around and watch, neither,
I nie zamierzam pracować kiedy ty będziesz siedzieć i patrzeć.
However, at East High, we will discover ourselves whilst clothed.
Jednakże, w East High, preferujemy odkrywanie siebie z założonymi ubraniami.
Public transport, on the other hand, has become more expensive, whilst routes and frequencies have been cut.
Transport publiczny z drugiej strony podrożał, podczas gdy trasy i częstotliwość kursowania została ograniczona.
More scope must be given to the fisheries sector itself, whilst paying attention to environmental aspects.
Sektorowi rybołówstwa trzeba nadać większy wymiar, zwracając jednocześnie uwagę na aspekty środowiskowe.
We must not save CO2 whilst at the same time ruining our environment.
Nie możemy oszczędzać CO2 i jednocześnie rujnować naszego środowiska.
Nearly 10 people a day die whilst waiting.
Każdego dnia blisko 10 spośród tych osób umiera.
Whilst there, we witnessed the enormous efforts to overcome the consequences of a 25-year civil war.
Będąc tam byłem świadkiem ogromnych wysiłków w celu przezwyciężenie skutków 25-letniej wojny domowej.
Whilst studying at court, you've won our favor.
Ucząc się na dworze, zdobyłeś naszą życzliwość.
He managed to ride off a cliff whilst hawking.
Udało mu się spaść z urwiska podczas polowania z sokołem.
In promoting these measures one can save in energy costs whilst helping the environment.
Promowanie tych środków umożliwia oszczędności pod względem kosztów energii, a jednocześnie sprzyja środowisku naturalnemu.