(Noun) przyroda łasica; cwaniak; technika pojazd gąsienicowy, ratrak;
(Verb) kręcić, mataczyć;
weasel out (of sth) - wykręcić/wykręcać się;
n C łasica
~ word słowo dwuznaczne
kruczek słowny
łasica
wykrętny
szczurzy
n zool. łasica
ŁASICA [ZOOL.]
(a person who is regarded as treacherous or sneaky)
chytra sztuka
chytrus, oszukaniec, szachraj, kanciarz, hochsztapler, naciągacz
kujon, ryjec, mol książkowy
łasica f zool.
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
The other problem with commitment devices is that you can always weasel your way out of them.
Kolejny problem z technikami autozobowiązania to, że zawsze możesz się z nich jakoś wykręcić.
Look at the draft Council conclusions - paragraph 18 - and see some of the weasel words that have been inserted.
Spójrzcie na projekt konkluzji Rady - ustęp 18 - i zobaczcie niektóre z dwuznacznych słów, które tam się znalazły.
You're putting yourself, you're binding yourself, and you're weaseling your way out of it, and then you're beating yourself up afterwards.
Sam siebie ograniczasz, sam się wiążesz, później sam się z tego wykręcasz, a następnie się za to karzesz.
There will be no way I can weasel out of it.
weasel words like "we agree with the general direction, but -" simply don't sound sufficient alarm.
Asked about breaking his pledge on tuition fees he uses the weasel words "the real world".
He's the weasel who convinced my husband to tax them.
Ten skunks namówił mojego męża, żeby ich opodatkować.
I'd appreciate you not trying to weasel out of it.
I doceniam, że nie próbujesz się z tego chyłkiem wycofywać.
If you want to corner a weasel, this is the one that got bit.
Jeśli chcesz zapędzić łasicę w róg, to teraz jest ta szansa.
People are counting on you, so don't try to weasel out of it.
Ludzie na ciebie liczą, więc nie próbuj się z tego wykręcić!
Now, tell me, what the devil do you see in this weasel?
Powiedz mi do diabła... Cóż takiego widzisz w tej łasicy?
And if I were, the twins would replace me, not a weasel like you.
A jak będę, to mnie Sławki zastąpią, a nie taki szczaw jak ty.
Add to them the eyes of a weasel and find me this deliverer.
Dodaj do nich oczy łasicy i znajdź mi tego wyzwoliciela.
They've trained you to be a clever weasel, haven't they?
Wyszkolili Cię abyś był sprytną łasicą, co?
And, of course, we know who you are, you little Weasel.
I, oczywiście, wiemy kim jesteś, mała Łasiczko.
You think if you hang around long enough, you'll weasel your way into it.
Myślisz, że jeśli będziesz w pobliżu dość długo, to się do niej wkręcisz.
I turn around to walk away... and that weasel shoots me in the back.
Odwróciliśmy się żeby odejść. I wtedy ta mała łasica strzeliła mi w plecy.
Shanti's all right, but this one is a weasel because he's younger.
Shanti jest w porządku, ale ten mały to lis, jest młodszy.
That little weasel man who somehow represents your government?
Ta mała gnida, która reprezentuje twój rząd.
Oh, it took six very expensive lawyers to weasel us out of it.
O, wziął sześciu bardzo drogich prawników, aby nas z tego wyciągnęli.
Look at the draft Council conclusions - paragraph 18 - and see some of the weasel words that have been inserted.
Spójrzcie na projekt konkluzji Rady - ustęp 18 - i zobaczcie niektóre z dwuznacznych słów, które tam się znalazły.
Holz was here with the other one, the weasel.
Był to Holz z tym drugim, chytrusem.
And I still don't think ya got three eights, so pop goes the weasel.
I tak nadal nie wierzę, że masz trzy ósemki, so pop goes the weasel.
We stand 'em up against the wall and pop goes the weasel
Postawimy go pod ścianą i bum nie ma łasicy
You look like a pink weasel to him.
Dla niego ty wyglądasz jak różowa łasica.
Remember what the chicken said to the weasel?
Pamiętasz, co kurczak powiedział do łasicy?
This little weasel shoots me in the back.
I wtedy ta mała łasica strzeliła mi w plecy.
Perhaps you should be grateful to that weasel.
Powinniście być wdzięczni tej gnidzie.
Sleepy Weasel's success depends on our ability to maneuver below enemy radar.
Powodzenie akcji Śpiąca Łasica zależy od możliwości ominięcia radarów wroga.
A weasel is a noble animal, all right.
Miałem łasicę. Łasica to wspaniałe zwierzę?
But everybody knows me as the Weasel.
Ale wszyscy znają mnie jako Łasicę.
The results are as dramatic as putting a furious weasel in your underpants.
Rezultaty są tak dramatyczne jak włożenie wściekłej łasicy do Twoich majtek
We know a little weasel and a little badger.
Małą łasicę i małego borsuka.
But you can call me Weasel, okay?
Ale możecie nazywać mnie Łasica. Dobrze?
You let that weasel take your girl?
Pozwalasz, żeby ten placek odebrał ci dziewczynę?
That was the film debut of Pop Goes the Weasel.
To był filmowy debiut Pop Goes the Weasel.
Me thinks it is like a weasel.
Wydaje mi się, że jest podobny do łasicy.
No, Bobby. Not just the weasel. But life as we know it.
Nie, Bobby... ...nie tylko jej życie, ale życie takie, jakim je znamy.
What's so important about a weasel?
A co jest takiego ważnego w łasicy?
Uh, Dr Dolittle, can you tell us what the weasel said?
Dolittle, może nam pan powiedzieć, co wyjawiła łasica?
You ready to get down,you funky party weasel?
Gotowy do zabawy, ty tchurzliwa zabawowa łasico?
Oh, you know that little weasel?
Och, wiesz, że mało łasicy?
Leave us alone, you little weasel.
Zostaw nas w spokoju, ty mała łasico.
No, I mean he's an actual friggin' weasel.
Nie, mam na myśli, że to obłudna łasica.
Where are you, you little weasel?
Gdzie jesteś, ty mała gnido?
I guess I owe Weasel Phillips a case of beer after all.
Myślę, że po wszystkim będę winny Weasel'owi Phillips skrzynkę piwa.
Nothing can kill that weasel.
Nic nie zabije tej łasicy.
From now on, your Delta Tau Chi name is Weasel.
Od teraz, twoje imię Delta Tau Chi to Łasica.
In reality, it's a huge weasel.
W rzeczywistości, jest to ogromna łasica.
lf he was a healthy weasel, the chicken didn't say anything.
Że jeśli byłby zdrową łasicą, to kurczak nie miałby szansy nic powiedzieć.
Look at you, you pathetic, little weasel.
Spójrz na siebie, ty żałosny, mały kundlu.
This ain't the guy, he's a weasel.
To nie jest facet, którego szukamy.
I killed this weasel yesterday.
Zabiłem tę łasicę wczoraj.
Wherever you hide, we're gonna find you, you little weasel.
Gdziekolwiek jesteś i tak cię znajdziemy, mały śmierdzielu!