(Adjective) niepohamowany, niekontrolowany, niepowstrzymany, nieopanowany;
nieopanowany
wymykający się spod kontroli
adj. niekontrolowany, wymykający się spod kontroli, niepohamowany uncontrolled costs koszty wymykające się spod kontroliuncontrolled immigration niekontrolowana imigracja uncontrolled price rises niekontrolowane zwyżki cen uncontrolled use użycie w sposób niekontrolowany
nie kontrolowany, nie sprawdzany
adj niekontrolowany, nie- sterowany
~ mosaic zbiór nieuporządkowanych zdjęć lotniczych
~ spin lotn. ~nie- kontrolowany korkociąg
niekontrolowany
uncontrolled use: użycie w sposób niekontrolowany
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Immigration to Britain is now uncontrolled, unlimited and indiscriminate.
Imigracja do Wielkiej Brytanii jest obecnie niekontrolowana, nieograniczona i masowa.
Prostate cancer can develop when cells in the prostate gland start to grow in an uncontrolled way.
Fundamentally, she believes, what many Swedes dislike about prostitution is its transgressive, unhygienic, uncontrolled nature.
His colleagues say that the uncontrolled rates of deforestation in Indonesia, which have turned it into the world's third-biggest producer of greenhouse gases, are the result of poor governance, lax enforcement and widespread corruption in governmental departments, law enforcement and the judiciary.
These powers uncontrolled, unrestricted, I see only danger in that.
Te moce bez kontroli, bez nadzoru, widzę w tym tylko niebezpieczeństwo.
Our cities are already groaning under the problems of mass, uncontrolled immigration.
Nasze miasta już teraz borykają się z problemami związanymi z masową, niekontrolowaną imigracją.
Our citizens often look things up on the Internet, where they often come across poor and uncontrolled information.
Nasi obywatele często sprawdzają różne rzeczy w internecie, gdzie natrafiają często na niekompletne i niesprawdzone informacje.
We do not therefore consider that they require a military response, nor the associated risk to natural resources and uncontrolled mass migration.
Dlatego nie uważamy, by teraz wymagały one reakcji wojskowej czy związanego z nią ryzyka dla zasobów naturalnych i niekontrolowanej masowej migracji.
It might be beneficial if some of the products imported from uncontrolled Asian markets would have to leave our market.
Byłoby korzystne, gdyby niektóre produkty importowane z nieobjętych żadną kontrolą rynków azjatyckich musiały opuścić nasz rynek.
Uncontrolled release of free nanoparticles into the environment may be hazardous to health.
Luźne nanocząsteczki uwalniane bez kontroli do środowiska mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia.
However, uncontrolled mass immigration into the EU is the wrong approach.
Niekontrolowana masowa imigracja do UE to jednak błędne podejście.
Doctor Emmett, how well would your boa perform in an uncontrolled environment?
Emmett Doctor, jak dobrze twój boa zagrałby w niekontrolowanym środowisku?.
In addition, there is the uncontrolled dumping that is constantly taking place.
Ponadto stale ma miejsce niekontrolowany dumping.
Unfortunately, the uncontrolled use of antibiotics in both human and veterinary medicine comes at a very high cost.
Niestety, niekontrolowane stosowanie antybiotyków u ludzi i w weterynarii kosztuje nas zbyt wiele.
Epilepsy results from uncontrolled electrical activity in the brain.
Epilepsja powstaje od niekontrolowanej, nagłej elektrycznej aktywności mózgu.
We are just at the start of a long road which will end in a market that is free of uncontrolled and hazardous goods.
Jesteśmy dopiero na początku długiej drogi, której finałem będzie rynek wolny od niekontrolowanych i niebezpiecznych towarów.
We cannot allow financial speculation to continue causing uncontrolled price rises and global food market volatility.
Nie możemy dopuścić do dalszych spekulacji finansowych, które powodują niekontrolowane podwyżki cen i zmiany na światowych rynkach żywności.
We no longer control our own borders and suffer unlimited and uncontrolled immigration.
Przestaliśmy kontrolować nasze własne granice i cierpimy z powodu nieograniczonej i niekontrolowanej imigracji.
Uncontrolled nuclear material is being processed somewhere nearby.
Gdzieś tu odbywa się niekontrolowana produkcja materiałów nuklearnych.
Immigration to Britain is now uncontrolled, unlimited and indiscriminate.
Imigracja do Wielkiej Brytanii jest obecnie niekontrolowana, nieograniczona i masowa.
Her breakthroughs are sporadic and seem somewhat uncontrolled.
Jej objawienia są sporadycznie i wyglądają na niekontrolowane.
Protecting icebergs and the polar cap from uncontrolled human intervention is an absolute must.
Ochrona gór lodowych i polarnej czapy lodowej przed niekontrolowaną ingerencją człowieka to bezwzględna konieczność.
Biodiversity is endangered by many factors, for example, climate change, uncontrolled suburban development and invasive alien species.
Bioróżnorodność jest zagrożona przez wiele czynników - np. zmiany klimatu, niekontrolowany rozwój dzielnic podmiejskich czy inwazja gatunków obcych na danym obszarze.
I am pleased that we have adopted this measure, which aims to prevent uncontrolled imports of dangerous chemical products into third countries.
Jestem zadowolony, że przyjęliśmy ten środek, który ma na celu zapobieżenie niekontrolowanemu importowi niebezpiecznych produktów chemicznych do krajów trzecich.
These measures, therefore, will not take the place of uncontrolled immigration, but will add to it and make it worse.
Środki te nie zastąpią jednak niekontrolowanej imigracji, a przyczynią się do pogorszenia sytuacji.
If the state authorities use brute force and uncontrolled repression against the citizens of their own country, this deserves condemnation.
Jeżeli władze państwa stosują brutalną siłę i niekontrolowane represje w stosunku do obywateli swojego kraju, to taka sytuacja zasługuje na potępienie.
Can this ship withstand an uncontrolled atmospheric re-entry?
Czy ten statek wytrzyma niekontrolowane wejście w atmosferę?
Also, uncontrolled eye movement and delirium.
Stwierdzono również niekontrolowane ruchy gałek ocznych i delirium.
There's nothing uncontrolled about that drawing.
W tym rysunku nie ma nic niekontrolowanego.
Controlled fishing is always better than uncontrolled fishing.
Rybołówstwo kontrolowane jest zawsze lepsze od rybołówstwa niekontrolowanego.
We're in an uncontrolled descent.
Jesteśmy w niekontrolowanym opadaniu.
I sincerely believe that piracy is a form of terrorism and it is taking on uncontrolled proportions.
Jestem przekonany, że piractwo jest formą terroryzmu i że przyjmuje niekontrolowane rozmiary.
The European Parliament must adopt a more robust position in its battle to halt uncontrolled land clearing.
Parlament Europejski musi zająć bardziej zdecydowane stanowisko w swojej walce o powstrzymanie niekontrolowanych wycinek.
Finally, in third countries, in which production methods are uncontrolled, we shall have huge inroads into and massive destruction of the environment.
Ponadto w krajach trzecich, gdzie metody produkcji nie są kontrolowane, dojdzie do poważnej inwazji na środowisko naturalne oraz do jego masowego zniszczenia.
Unlimited, uncontrolled immigration is feeding public anger.
Nieograniczona, niekontrolowana imigracja napędza gniew opinii publicznej.
Patients have unlimited access via the Internet to uncontrolled and frequently incorrect information about prescription-only medicines in a few seconds.
Pacjenci mają w kilka sekund nieograniczony dostęp przez Internet do niekontrolowanych i często nieprawdziwych informacji o produktach farmaceutycznych wydawanych tylko na receptę.
I therefore support a worldwide system for the notification of current stock levels, in order to tackle uncontrolled speculation on agricultural commodities.
Z tego względu popieram wprowadzenie światowego systemu informowania o bieżących zapasach w celu wyeliminowania niekontrolowanej spekulacji towarami rolnymi.
Uncontrolled rage is not uncommon.
Niekontrolowana wściekłość jest na porządku dziennym.
Uncontrolled passion, leading to defeat.
Niekontrolowana pasja, prowadząca do porażki.
Illegal - and legal - immigration to Britain is now uncontrolled, unlimited and indiscriminate, in the true meaning of that word.
Nielegalna - i legalna - imigracja do Wielkiej Brytanii jest teraz niekontrolowana, nieograniczona i masowa; nie dyskryminuje ona nikogo.
The Delta is being constantly subjected to acts of aggression from poaching, illegal economic interests and, last but not least, uncontrolled tourism.
Delta jest stale zagrożona niszczeniem przez kłusownictwo, nielegalne interesy gospodarcze i niekontrolowany ruch turystyczny.
There is sufficient margin for savings, for example in the uncontrolled growth of EU agencies.
Istnieje wystarczający margines na oszczędności, na przykład w zakresie niekontrolowanego rozwoju agencji UE.
In particular, the European Union has abandoned Italy to an uncontrolled invasion of illegal migrants.
W szczególności zaś Unia Europejska pozostawiła Włochy własnemu losowi w obliczu niekontrolowanego napływu nielegalnych imigrantów.
The UK has a completely uncontrolled, unlimited and chaotic immigration and asylum system.
Wielka Brytania ma zupełnie niekontrolowany, nieograniczony i chaotyczny system imigracji i udzielania azylu.
The extent to which the unrestricted and uncontrolled storage of data or such access to data is compatible with the fundamental rights remains controversial.
Niejasne jest, w jakim zakresie nieograniczone i niekontrolowane przechowywanie danych lub dostęp do takich danych są zgodne z prawami podstawowymi.
The only people to profit from the hysteria surrounding terrorism and the uncontrolled competition to become better equipped will be innovative US companies.
Jedynymi beneficjentami swoistej histerii narastającej wokół zjawiska teroryzmu, jak również niekontrolowanego wyścigu w dziedzinie wyposażenia, będą innowacyjne przedsiębiorstwa Stanów Zjednoczonych.
During the Hungarian electoral campaign, we largely won the elections through an uncontrolled Internet and Facebook.
Podczas węgierskiej kampanii wyborczej wygraliśmy wybory w dużej mierze dzięki niekontrolowanemu Internetowi i Facebookowi.
Our environment is suffering under the insults inflicted as a result of an ever-increasing world population and man's uncontrolled appetite for materialistic consumption.
Nasze środowisko cierpi wskutek szkód wyrządzanych w wyniku wciąż rosnącej liczby ludności świata i niepohamowanego apetytu człowieka na materialistyczną konsumpcję.
Uncontrolled nuclear testing, a lack of fundamental freedoms, a climate hostile to foreign investment, government abuses and the divide between leaders and civil society.
Niekontrolowane testy nuklearne, brak podstawowych wolności, klimat wrogi wobec zagranicznych inwestycji, nadużycia rządu i podział między przywódcami a społeczeństwem obywatelskim.
Such an agreement should serve the development of our societies and of employment and not give rise to uncontrolled liberalisation that would have disastrous effects.
Taka umowa powinna służyć rozwojowi naszych społeczeństw, nie zaś dawać początek niekontrolowanej liberalizacji, która może mieć katastrofalne następstwa.
Mayday! Mayday! Were on uncontrolled decent.
Mayday, mayday nie możemy kontrolować obrony.
Alcohol has more numerous and more various consumers than tobacco, traditional production techniques, meaning uncontrolled marketing methods and related risks.
Alkohol ma liczniejszych i bardziej zróżnicowanych amatorów niż tytoń i jest często produkowany w warunkach domowych, co oznacza niekontrolowaną sprzedaż i związane z tym ryzyko.
The burden on the NHS of uncontrolled use of cross-border healthcare could have been enormous.
Obciążenie NHS z tytułu nieograniczonego korzystania z transgranicznej opieki zdrowotnej mogło być niewyobrażalnie wielkie.
In addition, the uncontrolled management of the country's natural resources threatens prospects for development for future generations and paves the way for an ecological disaster.
Ponadto niekontrolowane zarządzanie zasobami naturalnymi kraju zagraża perspektywom rozwoju dla przyszłych pokoleń i prowadzi do ekologicznej katastrofy.