Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Verb) zaciskać, zacisnąć; dociągać, dociągnąć; naprężać (się), naprężyć (się), napinać (się), napiąć; uszczelniać, uszczelnić; zaostrzać, zaostrzyć; ściskać się; stężeć; dokręcać, dokręcić; zacieśniać, zacieśnić;
tighten up - dokręcać/dokręcić; zaciskać/zacisnąć; napinać/napiąć, naprężać/naprężyć; wzmacniać środki;
tighten one’s belt - zaciskać/zacisnąć pasa;
tighten up a nut - dokręcać nakrętkę;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

vt/vi (also ~ up, to make or become tight or tighter) zaciskać
napinać
naprężać
the screws need ~ing (up) trzeba dokręcić śruby
(fig) : to ~ one's belt zaciskać pasa

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

ściskać, zaciskać, naprężać, naciągać, napinać, zacieśniać, zaostrzać, uszczelniać
~ up a nut dokręcać nakrętkę

Słownik morski angielsko-polski Iwona Kienzler

v
1. zaciskać
2. napinać, naciągać
3. uszczelniać

Słownik prawniczo handlowy angielsko-polski Anna Słomczewska

zaostrzać, umacniać się, zacieśniać

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

DOCISKAĆ

NAPIĄĆ

PRĘŻYĆ

NAPRĘŻAĆ

DOKRĘCAĆ

ZEWRZEĆ SIĘ

ZACISKAĆ SIĘ

Słownik internautów

zacieśnić

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

napinać

ściągnąć

ścieśnić

ściskać

ścisnąć

uszczelniać

zaciskać

Słownik techniczny angielsko-polski

1. uszczelniać
2. zaciskać
3. napinać, naciągać

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

First, a further tightening of the Stability and Growth Pact will not be enough.
Po pierwsze, dodatkowe zaostrzenie paktu stabilności i wzrostu nie wystarczy.

statmt.org

Right now, then, we have to tighten up the laws and then carry out better controls.
Więc już teraz musimy uściślić przepisy, a dopiero potem wprowadzić lepszą kontrolę.

statmt.org

This system is now being tightened up and extended, which is the right thing to do.
Omawiany system jest obecnie wzmacniany i rozszerzany, co jest słusznym posunięciem.

statmt.org

We have also tightened up the arrangement for the accommodation of ships in distress.
Zaostrzyliśmy również przepisy dotyczące przyjmowania statków zagrożonych.

statmt.org

It was of course only a few short months ago that the Fed was spending more time examining how to tighten monetary policy which shows you just how "unusually uncertain" the outlook is.

www.guardian.co.uk

"This reflects the benefit of more stable economic conditions for many of our customers and follows our actions, begun before the crisis, to reduce exposure to unsecured lending outside our key relationships, to exit unprofitable business lines and to tighten underwriting standards for new business," Geoghegan said.

www.guardian.co.uk

They are running scared and are now looking to tighten the noose of the anti-union laws around the workers' necks to choke off resistance.

www.guardian.co.uk

Will she continue to use Foursquare, or at least tighten up her privacy settings? "It's just early adopters at the moment, but I can see it having excellent uses for business, particularly in my line of work.

www.guardian.co.uk

Certainly, she could tighten that up, but she's getting better.
Oczywiście, że mogła zacisnąć się, but she's getting better.

For the same reason that you will tighten the trigger.
Z tego samego powodu, z którego ty pociągniesz za spust.

I would therefore like us to tighten up the legislation in this area.
Dlatego chciałbym, abyśmy zaostrzyli prawodawstwo w tym zakresie.

On the other hand, the important question is, of course, whether we should tighten up the safety provisions.
Z drugiej strony ważne jest oczywiście pytanie, czy powinniśmy zaostrzyć przepisy bezpieczeństwa.

How do you always manage to tighten that belt and live within your means?
Jak ty to robisz, że żyjesz skromnie, a niczego sobie nie odmawiasz?

Now look into my eyes and tighten up that sphincter.
Spójrz mi w oczy i ściągaj pasek.

Surely it is a time to tighten our belts and to set an example.
To przecież pora, by zacisnąć pasa i dać przykład.

Therefore, it is necessary to tighten up legislation on identification.
Dlatego należy uszczelnić przepisy dotyczące identyfikacji.

Except one girl's dead and the other's waiting for the noose to tighten.
Prócz tego, że jedna dziewczyna nie żyje, a druga czeka na zacieśnienie pętli.

As a result of the crisis, everyone needs to tighten the purse strings.
W wyniku kryzysu każdy musi zacisnąć pasa.

At the same time, I understand the concerns of environmentalists and hope that later on, we will be able to tighten up the legislation.
Jednocześnie rozumiem obawy obrońców środowiska naturalnego i mam nadzieję, że w późniejszym terminie będziemy mogli zaostrzyć przepisy.

See how he uses a spanner to tighten that nut.
Patrzcie z jaką łatwością dokręca nakrętkę.

It then often only needs something trivial to tighten the noose.
I często wystarczy trywialny powód, by pętla u szyi zacisnęła się mocniej.

Do not resort to a ban - tighten up the rules on labelling instead.
Nie starajmy się o wprowadzenie zakazu - raczej zacieśnijmy przepisy dotyczące etykietowania.

Based on what I have described, we must tighten the regulations governing sustainable forest management.
Na podstawie opisanych przeze mnie faktów musimy wzmocnić regulacje w zakresie zrównoważonej gospodarki leśnej.

Can collect their bears now and tighten the ears find a pleasant surprise.
Teraz możecie podnieść swoje miśki! A jak ściśniecie ich uszy, odkryjecie miłą niespodziankę.

Get some cloth, tighten the bandage so he won't bleed too much.
Weź jakieś ubrania, zwiąż mocniej bandaż nie będzie tak mocno krwawił.

Right now, then, we have to tighten up the laws and then carry out better controls.
Więc już teraz musimy uściślić przepisy, a dopiero potem wprowadzić lepszą kontrolę.

Europe should follow the example of the Swiss, who decided two years ago to tighten up legal conditions for immigration and asylum.
Europa powinna wzorować się na Szwajcarii, która dwa lata temu postanowiła zaostrzyć wymagania prawne w obszarze imigracji i azylu.

We took measures, we tried to tighten up our use of antibiotics and to understand what could happen.
Podejmowaliśmy środki, próbowaliśmy wprowadzić obostrzenia w zakresie naszej konsumpcji antybiotyków i zrozumieć, co się wtedy stanie.

You cannot ask a skeleton to tighten its belt.
Szkielet nie może zacisnąć pasa.

Patrick, I think you can afford design school if you just tighten your belt.
Patrick, myślę, że możesz pozwolić sobie na szkolę projektowania jeśli tylko zaciśniesz pasa.

Amendments were also introduced to tighten the requirements for the company to have a fixed location.
Wprowadzono również poprawki dotyczące wzmocnienia wymogu posiadania stałej siedziby przez firmę.

We really need to tighten up our regulations.
Naprawdę musimy zaostrzyć nasze uregulowania prawne.

I must stop the bleeding, to tighten it.
Muszę zatrzymać krwawienie, związać to.

However, these steps must be mirrored by measures which tighten controls at external borders.
Jednak krokom tym muszą towarzyszyć działania, które zaostrzają kontrolę na granicach zewnętrznych.

I used a key to tighten them.
Używałam klucza, żeby mocniej się trzymały.

Workers and trade unions are being asked to tighten their belts, yet purchasing power is declining just about everywhere.
Pracowników i związki zawodowe prosi się o zaciśnięcie pasa, jednakże siła nabywcza spada niemalże wszędzie.

The amendments concern the need to tighten up the supervision of cross-border banking groups.
Zmiany odnoszą się do konieczności zaostrzenia nadzoru nad transgranicznymi grupami bankowymi.

We must therefore do the hardest thing of all, which is to attain high international standards, not only tighten regulations within European borders.
Dlatego musimy uczynić to, co najtrudniejsze, a mianowicie uzyskać wysokie standardy międzynarodowe, a nie tylko zaostrzać przepisy w granicach Europy.

Particularly in times when citizens have to tighten their belts, the European Union, too, must make savings.
Szczególnie w czasach, gdy obywatele muszą zaciskać pasa, Unia Europejska również musi oszczędzać.

In future, Parliament must make greater savings and tighten management and monitoring procedures.
W przyszłości Parlament musi dokonać większych oszczędności oraz poprawić zarządzania i procedury monitoringu.

It can tighten your bottom a bit.
To trochę ściska twój tyłek.

Therefore, the European Union must tighten up its own targets if it wants to meet this two degree objective.
Z tego względu Unia Europejska musi wzmocnić swoje cele, jeżeli chce zrealizować ten cel w wysokości dwóch stopni.

If Brussels cannot manage on the money it gets, then it needs to tighten its belt.
Jeżeli Bruksela nie potrafi zarządzać pieniędzmi, jakimi dysponuje, musi zacisnąć pasa.

You can feel that noose tighten around that breakable little neck.
Czujesz stryczek zaciskający się na tej kruchej szyi.

I felt it tighten around my waist.
Czułem jak zaciska się na moich biodrach.

He'il try to tighten the siege first, weaken us.
Będzie próbował zamknąć pierścień oblężenia, aby nas osłabić.

If you know what's good for you, Tighten.
Jeśli wiesz, co dla ciebie dobre, Tyfonie.

That is why we urgently need to tighten the rules on import, export and trade in fake medicines.
Dlatego pilnie musimy zaostrzyć zasady przywozu, wywozu i handlu sfałszowanymi lekami.

The army didn't tighten you enough.
Armia nie docisnęła cię wystarczająco.

Naked mothers tighten their baby to their chest.
Nagie matki przytulają dzieci do piersi.

I now hope that, in the future, we may even improve on this legislation and tighten our common EU rules against human trafficking.
Mam nadzieję, że w przyszłości będziemy mogli nawet udoskonalić to prawodawstwo, zaostrzając nasze wspólne przepisy UE w sprawie handlu ludźmi.

Kinda tighten it up down there.
Kinda ściągnęła je gdzieś tam.

Can somebody tighten me up?
Czy ktoś może mnie obsłużyć

The Nuclear Safety Directive must be revised in order to tighten requirements.
Konieczna jest zmiana dyrektywy w sprawie bezpieczeństwa jądrowego w celu zaostrzenia wymogów.

That is good, and it is especially good that the committee wants to tighten up these requirements even further.
Jest to dobre rozwiązanie, a szczególnie dobre jest to, że komisja chce jeszcze bardziej zaostrzyć te wymogi.

There is therefore an urgent need to coordinate action at Community level and to tighten up cooperation between Member States.
W związku z powyższym istnieje wyraźna potrzeba skoordynowania działań na szczeblu wspólnotowym i zacieśnienia współpracy między państwami członkowskimi.

Feel it all tighten up.
Czuję, że wszystko się podkręca.

The seeds spat, His body tighten.
Nasienie wytryska. Jego ciało napręża się.