Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) silne bóle, agonia;
throes of childbirth - bóle porodowe;
in the throes of sth - w ferworze czegoś, w trakcie czegoś;
throes of death - agonia;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

silne bóle (szczególnie porodowe)
in the ~ of sth w ferworze czegoś, w trakcie czegoś

Nowoczesny słownik angielsko-polski

bóle

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

n pl in the throes of - w gorączce, w wirze (czegoś)
throes of death - agonia

Nowy słownik angielsko-polski aut. Zygmunt Saloni, Tadeusz Piotrowski

w samym środku czegoś

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Mr President, Kenya has been in the throes of a serious political crisis for a long time.
Panie przewodniczący! Kenia od dłuższego czasu pogrążona jest w poważnym kryzysie politycznym.

statmt.org

I am convinced that Europe, in the throes of a crisis, needs a strong hand and orientation at the helm.
Jestem przekonana, że nękana kryzysem Europa potrzebuje silnej i zdecydowanej ręki u steru.

statmt.org

When I stood here before you on 15 July, we were still in the throes of the financial and economic crisis.
Kiedy występowałem przed państwem 15 lipca zmagaliśmy się nadal z kryzysem finansowym i gospodarczym.

statmt.org

I mean, you may have noticed there, The sow doesn't look to be in the throes of ecstasy."
że lochy nie wyglądają na przepełnione ekstazą.

TED

Rwanda was in the throes of this genocidal war.
Rwanda była w ferworze ludobójczej wojny.

TED

For a country in the throes of a war that has claimed 28,000 lives in four years it is perhaps little surprise that a transport hub such as Torre??n, intersection for cocaine, heroin, marijuana and methamphetamines, is grim.

www.guardian.co.uk

In fact, the entire city is in the throes of a multibillion-pound makeover, as what was once an outpost on the edge of Europe rebrands itself as a regional magnet.

www.guardian.co.uk

North Korea today is in the throes of what can only be described as a great leap backwards, plunged into misery by the missteps of its 68-year-old leader, Kim Jong-il.

www.guardian.co.uk

In a further grim reminder, the American midwest was in the throes of its own environmental disaster today, with a ruptured pipeline gushing gallons of oil into Michigan's Kalamazoo River.

www.guardian.co.uk

And in the throes of a very difficult decision, I imagine.
I zmaga się z podjęciem bardzo trudnej decyzji, jak mniemam.

I know we're in the throes of scheduling our first date.
Wiem, że jesteśmy w trakcie bolesnego ustalenia naszej pierwszej randki.

When I stood here before you on 15 July, we were still in the throes of the financial and economic crisis.
Kiedy występowałem przed państwem 15 lipca zmagaliśmy się nadal z kryzysem finansowym i gospodarczym.

We are in the throes of an exceptional emergency.
Jesteśmy w obliczu wyjątkowo nagłej konieczności!

I am convinced that Europe, in the throes of a crisis, needs a strong hand and orientation at the helm.
Jestem przekonana, że nękana kryzysem Europa potrzebuje silnej i zdecydowanej ręki u steru.

So, maybe we're in the throes of it.
Zatem być może jest ono konające.

Mr President, Kenya has been in the throes of a serious political crisis for a long time.
Panie przewodniczący! Kenia od dłuższego czasu pogrążona jest w poważnym kryzysie politycznym.

Her is cure for you throes.
Tutaj jest lekarstwo dla twojego cierpienia.

With Europe in the throes of a major crisis, we need to be capable of defining a growth strategy, as I said earlier.
Ponieważ Europę opanował poważny kryzys, musimy - jak już wspominałem - opracować strategię osiągnięcia wzrostu gospodarczego.

Mr President, I have listened very carefully to this debate, and should make it clear at the very outset that Ireland is not in the throes of an identity crisis.
Panie przewodniczący! Przysłuchuję się uważnie tej debacie i na początku chciałabym wyjaśnić, że Irlandia nie przechodzi kryzysu tożsamości.

The European Union's duty is to help overcome the crisis in the most efficient way, rendering aid to people made vulnerable in the throes of an economic and food crisis.
Obowiązkiem Unii Europejskiej jest pomóc w przezwyciężeniu kryzysu w jak najskuteczniejszy sposób, udzielając pomocy osobom w najtrudniejszym położeniu zmagającym się ze skutkami kryzysu gospodarczego i żywnościowego.

To do this, our Member States need to strengthen their transregional alliances to convince others and prevent any block reaction that would send the Council back into the throes of political contingencies.
W tym celu państwa członkowskie muszą wzmocnić swe sojusze międzyregionalne, aby przekonać innych i zapobiec jakimkolwiek reakcjom blokującym, które wysłałyby Radę z powrotem do bolesnej sfery politycznej niepewności.

Commissioner, Ladies and gentlemen, we are currently in the throes of a financial crisis, a crisis of banking institutions and a crisis over the ratification of the reform treaty.
Wysoka Izbo! Jesteśmy w stanie kryzysu finansów, instytucji bankowych i kryzysu ratyfikacji traktatu reformacyjnego.