(Adverb) ładnie; dobrze, właściwie, prawidłowo; przyjemnie, miło; grzecznie, uprzejmie; zadowalająco; dokładnie, ściśle, precyzyjnie;
nicely illustrated - pięknie/ciekawie ilustrowane;
they manage very nicely - radzą sobie zupełnie dobrze;
that will do nicely - to w zupełności wystarczy;
that will do nicely - to w zupełności wystarczy;
adv (well, satisfactorily) dobrze
zadowalająco: she is getting along ~ dobrze jej idzie
(of progress) świetnie
(agreeably) przyjemnie
(kindly) grzecznie
that will suit me ~ to mi świetnie pasuje
(aptly) : ~ put zgrabnie ujęte
dobrze, właściwie, prawidłowo
sb is doing very ~ świetnie się komuś powodzi
czysto
sympatycznie
adv ładnie
pot. doskonale
PRZYJEMNIE
DOBRZE
UPRZEJMIE
GRZECZNIE
ŁADNIE
DOKŁADNIE
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Someone, somewhere, is doing very nicely, but it certainly is not the producer.
Komuś gdzieś się świetnie powodzi, lecz z pewnością nie chodzi tu o producentów.
Which brings us quite nicely to why I'm really here today: Project Space Jump.
Tak to dość zgrabnie wróciliśmy do powodu, dla którego się dzisiaj tutaj znalazłem.
Europe has traditional links from colonial days to what is nicely termed 'cooperation'.
Europa ma tradycyjne związki od kolonializmu do pięknie nacechowanej współpracy.
I mean, everything is scaling up very nicely and we're getting more confident.
Mam na myśli to, że wszystko jak dotąd jest wydajne. ~~~ Pozyskujemy coraz to większe zaufanie.
He put it nicely. ~~~ Again, I'll use the words in the same order he did.
Znowu, użyję jego słów w tej samej kolejności co on sam.
James Franco plays Ralston, on screen in closeup for pretty much the entire time, and his face nicely conveys his transition from smug extreme-sports badass to very scared little boy, contemplating something that would terrify any adult.
"I like to dress nicely and I like to express myself through clothing," she says.
It's a neat, knowing inversion of the campaign's serious Cold War setting, and it nicely recalls Patrick Swayze's bank robbing gang in Point Break with their over-sized president masks.
I'm startled to find I much prefer the texture of the shin, which, even after 10 minutes simmering and nearly an hour in the oven, retains a slight solidity which works nicely with the soft, fluffy mash.
You see, my father was the kind of man who asked nicely.
Widzisz, mój ojciec był rodzajem człowieka, który zapytał miło.
If you ask him nicely, he may give a performance.
Jak go ładnie poprosicie, na pewno zrobi dla was przedstawienie.
She may do very nicely if given half a chance.
Może dużo osiągnąć, jeśli damy jej szansę.
She's been with us for four years and she was coming along nicely.
Jest z nami od czterech Iat i jej stan zaczął się już poprawiać.
No, I want you to give it to me nicely.
Nie, chcę, żebyś dała mi je uprzejmie.
I wanted to end this nicely, but now you give me no choice.
Chciałem zakończyć to miło, ale nie dajesz mi wyboru.
Not the violence, no. But after that we did it again nicely.
Nie sama przemoc, nie, ale później zrobiliśmy to jeszcze raz, łagodnie... i przebaczyłam mu.
We all know he likes you best, just ask him nicely.
Wszyscy wiemy, że najbardziej mu się podobasz. Po prostu ładnie go poproś.
Do you know how nicely the English dealt with them?
Wiesz jak pięknie sobie Anglia z nimi poradziła?
If I asked nicely, will you take pictures at my wedding?
Jeśli poprosiłabym ładnie, robiłbyś zdjęcia na moim ślubie?
Why don't you come over here and say goodbye nicely?
Może byś podszedł do mnie i się miło pożegnał?
It's that guy who always smiles at me so nicely.
Ten facet zawsze się do mnie uśmiecha.
So I'm just going to ask you nicely to step into the sack.
Więc zamierzam cię ładnie poprosić żebyś wszedł do worka.
I think they will lend themselves very nicely to the job.
Myślę, że świetnie wpasują się do tej roboty. .::
You're kind of nicely dressed for a guy who just got fired.
Jesteś ładnie ubrany jak na kogoś kto właśnie został zwolniony.
It won't be a problem flying this thing, We're going up nicely!
To nie będzie problem latać tym. Teraz ładnie się wznosimy!
Has a center flaw, but it will cut up nicely.
Ma małą skazę po środku, ale jak się obrobi będzie gites.
No, I'm the one who took the trouble to scrub up nicely.
Nie, ja jestem kimś, kto zadał sobie trud wyszorowania się.
Infection's clearing up nicely. You should be out of here in a few days.
Infekcja ładnie zanika, powinnaś stąd wyjść za kilka dni.
If I ask nicely, you should come with me.
Jeśli ci ładnie mówię, powinieneś pójść ze mną.
Now then, you mustn't believe people just because they ask you nicely.
Uważaj, nie musisz wierzyć ludziom tylko dlatego że ładnie cię o to proszą.
And you think if you ask me nicely, I'll come back?
I myślisz jeśli milutko mnie poprosisz, to ja wrócę?
Ask me nicely, You ever heard the word please?
To ładnie mnie poproś! Nigdy nie używasz słowa proszę?
I thought the word hissing kind of covered that nicely.
Wydawało mi się, że słowo syczenie całkiem dobrze to określa.
It will be nicely, do not it give to ask.
Będzie fajnie, nie daj się prosić.
Since you asked so nicely, I'll talk to her.
Skoro tak ładnie prosisz, pogadam z nią.
Not as heavy as they might be. But, very nicely made.
Nie tak wypchane, jakby być mogły, lecz... ładnie wykonane.
This sectioned Europe off nicely, and that was the end of it.
To rozdzieliło Europę i taki był tego koniec.
Some slight nerve damage to it but that's coming back nicely.
Uszkodzonych jest w niej kilka nerwów które ładnie się goją.
Now, that is going to fit nicely, sweetie, thank you.
Teraz, napewno będzie pasować jak ulał, kochanie, dziękuję.
Now, I'm going to ask you nicely to leave.
Teraz was poproszę, abyście wyszli stąd po cichu.
And I'm asking you nicely, pay up and go home.
A ja grzecznie proszę, zapłać i do domu.
I'm asking you nicely, Felix, as a friend, stay out of my way.
Proszę cię po dobroci, Felix, jako przyjaciel, staraj się schodzić mi z drogi.
And we had arranged everything so nicely, and now you're taking the car.
I ułożyliśmy wszystko tak ładnie, a teraz pan bierze samochód.
And the far right is loving him, which fits in nicely with your priorities.
Skrajna prawica go kocha, co idealnie pasuje do twoich priorytetów.
It's the shade and the bedspread, they set each other off so nicely.
Ten abażur i narzuta, współgrają ładnie ze sobą, myślałam...
But also only one loser, which works out nicely.
Ale także tylko jeden przegrany, a to dobrze się składa.
But if you ask her nicely, she might go upstairs with you.
Jeśli ładnie ją poprosisz, może z tobą pójdzie.
We could set ourselves up nicely there with this.
Moglibyśmy się nieźle z tym ustawić.
But because you ask so nicely, I'll grant madam her wishes.
Ale skoro tak miło pani prosi, spełnię życzenie pani matki.
I thought I cleaned it up rather nicely for you.
Myślałem że musze się wyzbyć raczej ładnych...
This will go very nicely for me when I go out hiking.
To będzie bardzo ładnie wyglądało na spacerach.
Ask me nicely and maybe I'll tell you, dwarf.
Poproś mnie ładnie, to może ci ją opowiem, karle.
Someone, somewhere, is doing very nicely, but it certainly is not the producer.
Komuś gdzieś się świetnie powodzi, lecz z pewnością nie chodzi tu o producentów.
It's real subtle, but I think it balances out the flavor nicely.
Jest prawdziwe subtelna, ale myślę, że ładnie podkreśla smak.
Your wife folded it all so nicely, and you just stuff it in.
Twoja żona złożyła to wszystko tak ładnie, a ty wrzucasz to tak niechlujnie.
Europe has traditional links from colonial days to what is nicely termed 'cooperation'.
Europa ma tradycyjne związki od kolonializmu do pięknie nacechowanej współpracy.
Thank you, which of course, is wonderful news. Everything is positioning nicely.
Dziękuję. Tuż to oczywiście wspaniała wiadomość. Wszystko ładnie się układa.
Nicely placing them on the list of endangered species?
Grzecznie umieściliśmy ich na liście zagrożonych gatunków?
In them days, people didn't employ you unless you spoke nicely.
W tamtych czasach, chcieli cię zatrudnić, jeżeli ładnie nie mówiłeś.