Słownik internautów

potrzeby

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

artykuły pierwszej potrzeby

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

However, he said, it was possible the list of items permitted to be brought into Gaza by land could be redrafted to allow more necessities of ordinary life to enter.

www.guardian.co.uk

The great Irish short story writer Frank O'Connor thought it a pure form, "motivated by its own necessities rather than by our convenience".

www.guardian.co.uk

Other studies have shown that the vast bulk of the money is spent on necessities such as food, school supplies, clothing and shoes - that helped squash arguments that if you gave money to the poor, they would simply spend it on alcohol.

www.guardian.co.uk

Many residents of Tivoli Gardens said they did not want to see Coke captured because his gang had provided money and assistance for necessities such as education and healthcare.

www.guardian.co.uk

At the same time, however, it is never enough, because there are huge necessities and challenges.
Mimo wszystko, kwoty te nigdy nie są wystarczające z uwagi na ogromne potrzeby i wyzwania.

There is a shortage of basic necessities such as drinking water and food.
Brakuje podstawowych środków do życia jak woda pitna czy żywność.

Nature, however, can take no account of every-day political necessities.
Przyroda nie jest jednak w stanie uwzględnić codziennych potrzeb polityki.

You can't buy the necessities of life with cookies.
Za ciasteczka nie kupisz środków potrzebnych do życia.

Also in respect of necessities provided for her mother in the Tower.
Włącznie z wydatkami na jej matkę w Tower.

I have deposited the money into your account, for your necessities.
Przelałam pieniądze na twoje konto, mogą ci się przydać.

There are growing numbers of people who cannot afford the basic necessities of life.
Zwiększa się liczba ludzi, którzy nie mogą zaspokoić podstawowych potrzeb żywnościowych.

The decision-making rules in place need to be changed so that they can adapt properly to these new times and necessities.
Konieczna jest zmiana obecnych zasad podejmowania decyzji, aby możliwe było ich odpowiednie dostosowanie do tych nowych czasów i potrzeb.

The imposition of duties on such necessities, which are not spirits, also needs to be examined.
Tutaj ustalanie ceł na takie artykuły pierwszej potrzeby, które nie są alkoholami, też trzeba by przejrzeć.

Their needs should be high on our list of priorities, as basic necessities, such as access to services, are often lacking.
Ich potrzeby powinny znajdować się na wysokim miejscu wśród naszych priorytetów, gdyż często nie mogą oni zaspokoić takich podstawowych potrzeb jak dostęp do usług.

Arbitrating between these two necessities is something governments do not know how to do.
Wyważenie tych dwóch potrzeb jest zadaniem, którego rządy nie potrafią realizować.

Energy is one of life's basic necessities.
Energia jest jedną z podstawowych życiowych potrzeb.

Haiti and its people need fire-fighters, doctors, hospitals and basic necessities.
Haiti i mieszkańcy wyspy potrzebują strażaków, lekarzy, szpitali i artykułów pierwszej potrzeby.

That gold was earmarkedto buy basic necessities.
To złoto było przeznaczone na zakup żywności.

It is the time for tightening belts, for seriousness and for concentrating on necessities.
To czas na zaciskanie pasa, powagę i skupienie się na tym, co niezbędne.

There is a political crisis in Madagascar and this brings us to the necessity of responding accordingly to the necessities also of the country.
Na Madagaskarze mamy kryzys polityczny i to wymusza na nas odpowiednią reakcję również na potrzeby tego kraju.

We are in a time of crisis, and increases in the price of daily necessities are forecast.
Znajdujemy się w dobie kryzysu, a zapowiadane są podwyżki produktów codziennych.

Investments in agriculture will also ensure that the European Union can provide the basic necessities for itself in terms of food and biofuels.
Inwestycje w rolnictwo także pozwolą Unii Europejskiej zadbać o podstawowe potrzeby pod względem żywności i biopaliw.

What we seek is not only an ongoing dialogue that is serviceable to practical necessities, but also one that raises human consciousness.
Poszukujemy nie tylko ustawicznego dialogu służącemu praktycznym potrzebom, lecz również takiego, który podnosi poziom ludzkiej świadomości.

The entire international community, including the European Union, is obliged to give humanitarian aid to the victims of this disaster, who are completely bereft of basic necessities.
Obowiązkiem całej międzynarodowej społeczności, w tym także Unii Europejskiej jest udzielenie pomocy humanitarnej ofiarom tego kataklizmu, pozbawionym zupełnie podstawowych środków do życia.

If we recognise the interim council officially, it allows humanitarian and other needs, as well as the strategic necessities of the time, to go to that interim council.
Jeśli oficjalnie uznamy tę radę tymczasową, umożliwi to kierowanie zapotrzebowania na pomoc humanitarną i innego rodzaju, a także wsparcie o strategicznym znaczeniu w tym czasie - właśnie poprzez tę radę.

This is mainly due to the inability of the governing authorities to come to terms with the need to respect the necessities of freedom of expression and other democratic principles.
Jest to głównie spowodowane niezdolnością sił rządzących do pogodzenia się z koniecznością respektowania potrzeby wolności wypowiedzi i innych zasad demokratycznych.

on behalf of the PSE Group. - Mr President, what a courageous speech, and what a brilliant description of the necessities of our times.
w imieniu grupy PSE. - Panie przewodniczący! Co za odważne przemówienie i co za znakomity opis, czego trzeba dokonać w obecnych czasach.

In Romania we have seen in recent years the damage which can be caused by this phenomenon: ruined houses and people left without the basic necessities to ensure their subsistence, a fall in agricultural production of up to 30-40% and a southern region at risk of desertification.
W Rumunii obserwujemy w ostatnich latach szkody przez nią wyrządzone: zrujnowane domy i ludzi pozostawionych bez możliwości zaspokojenia podstawowych potrzeb życiowych, spadek produkcji rolnej o nawet 30 do 40% i groźbę pustynnienia południowego regionu kraju.