Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) śródziemnomorski;
the mediterranean sea - geografia Morze Śródziemne;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

n (~Sea) Morze Śródziemne.adj śródziemnomorski

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

Morze Śródziemne
śródziemnomorski

Słownik morski angielsko-polski Iwona Kienzler

n Morze Śródziemne

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

adj śródziemny
śródziemnomorski

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

ŚRÓDLĄDOWY

ŚRÓDZIEMNOMORSKI

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

adj. geogr. śródziemnomorski

Słownik gospodarki wodno-ściekowej angielsko-polski

adj. śródziemnomorski

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

It stands for stability and security, in this case in the Mediterranean region.
Broni stabilności i bezpieczeństwa, w tym przypadku w regionie śródziemnomorskim.

statmt.org

Of course, relations with the Mediterranean have a new institutional framework.
Oczywiście stosunki z regionem śródziemnomorskim zyskały nowe ramy instytucjonalne.

statmt.org

Today or tomorrow Mr Sarkozy is going to propose a Union for the Mediterranean.
Dzisiaj lub jutro pan Sarkozy zaproponuje Unię na rzecz regionu Morza Śródziemnego.

statmt.org

The Union for the Mediterranean is, to begin with, a union for practical projects.
Unia dla Śródziemnomorza jest przede wszystkim unią na rzecz praktycznych projektów.

statmt.org

Our German friends were not very enthusiastic about the Union for the Mediterranean.
Nasi niemieccy przyjaciele nie byli zbyt zachwyceni Unią dla Śródziemnomorza.

statmt.org

Potential investorsalso looking at property on the island of Rhodes, are mostly Russian and Chinese. Investors in both countries are looking for a little bit of the Mediterranean as holiday destinations for their increasingly affluent populations. Roman Abramovich, the billionaire owner of Chelsea football club, is among those understood to be interested, although a spokesman denied he was about to invest.
There is no shortage of shadowy, elite conferences where masters of the universe converge on Swiss mountain tops or exclusive Mediterranean resorts in order to plot world domination (think the World Economic Forum in Davos or last month's Bilderberg Group in Sitges). TED, however, is a shadowy, elite conference where masters of the universe converge in order to plot how to make the world a nicer, fairer, better place. It's a not-for-profit foundation and it's something like the World Economic Forum might be if capitalism were replaced as the world's dominant ideological system by, say, optimism.
Worst of all, with his cheaper Olive Press chain, Heathcote capitulated. In his influential mid-90's book, Rhubarb & Black Pudding, written with Matthew Fort, Heathcote bemoaned the fashion among British chefs for Mediterranean food, for menus based around olive oil and sundried tomatoes. Yet here he was opening pile-it-high, sell-it-cheap pizza 'n' pasta joints. And not even good ones, at that. It's high margin stuff, which has probably made Heathcote lots of money, but the Olive Press brand has no soul.
I've been saving up Martin Amis's The Pregnant Widow (Jonathan Cape) for the Mediterranean holiday I'm about to start, and not just because it's about the sexual shenanigans of young people on vacation in Italy 40 years ago. I always relish the witty inventiveness of Amis's style and have read the first 20 pages of this one chuckling happily. My interest was quickened by his account, in a recent BBC4 interview with Mark Lawson, of the novel's theme: that the rampant sexual revolution of the 1970s was not on the whole good for young women, a view with which, as an observer rather than a participant, I am inclined to agree.
The fashion designer admits to occasionally overtanning his Mediterranean skin, but insists that he looks better brown: "I am Italian; my face is much nicer suntanned. I am never pale. I ski a lot in winter â?? I adore it â?? so I have the tan all seasons."
With wind speeds of up to 125mph, cyclone Klaus struck land at the point of the estuary of the river Gironde, near Bordeaux, then charged south-east to Spain and across the Mediterranean to Italy. It left 26 people dead, flattened forests and power lines and caused massive destruction of buildings and roads.
Cairo-born Roden has published many great recipe books, and there are few who can touch her knowledge of the Mediterranean and Middle East. But it is The Book Of Jewish Food which will stand as her masterpiece. In truth it is less a cookbook than a cultural over view of the entire Jewish diaspora, with appropriate recipes attached. It is a mark of just how reliable a piece of scholarship it is that, on publication, it was greeted with almost universal acclaim; a rare achievement for any work wading into the notoriously rancorous Jewish community. Every page and, more important, every recipe bursts with the vigour of a people that spent 2,000 years on the move. The dishes of the Sephardic Jews of North Africa and Spain are as rich and varied as you would expect of a writer who made her name with the food of the Middle East. Here are instructions for Iraqi date-filled pies, Tunisian couscous cakes and quinces in wine. More compelling still is her codifying of the eastern European Ashkenazi tradition: her irrefutable instructions for perfect chopped liver, latkes, gefilte fish and the rest. Any edition of this book is a joy, but the beautifully illustrated American version, published by Knopf, is particularly special. Jay Rayner
On a cool but sunny December day in Gaza, Dr Izzeldin Abuelaish took his eight children to the beach for the simple pleasures of paddling in the Mediterranean and playing in the sand.
12 August 2010 Birmingham-based Sun4U, which sold packages to Spain and other Mediterranean destinations went into administration. About 10,000 people were affected. Those with accommodation booked through its travel agency were not protected in the same way as others. They were notas it was not part of the Atol scheme designed to ensure passengers are able to fly home as planned. Even some of those who were protected faced demands from hotels to pay again for their accommodation. The CAA said if this was the case, they should send a claim to the CAA on their return home so that a refund could be considered. Those customers protected by Atol should receive one.
Outside No 431, rue de Lyon, the Mediterranean sun beat down on the pavement and an old man lay in wait for the police. Inside, behind the long grass and a dilapidated green gate, the women were preparing themselves for the worst. "We are getting things ready," one explained, pointing at a half-packed suitcase. In among the ramshackle sheds and squealing toddlers, they took turns at holding a six-week-old baby in their arms.

Above all, however, we need to turn our attention to the Mediterranean states.
Przede wszystkim jednak musimy zwrócić uwagę na państwa śródziemnomorskie.

We have to do this because the Mediterranean really needs it.
Musimy to robić, ponieważ Morze Śródziemne naprawdę tego potrzebuje.

Europe is being called upon to play a leading role in the Mediterranean.
Apeluje się do Europy o podjęcie wiodącej roli w regionie śródziemnomorskim.

The Mediterranean must not be a cultural dividing line but a meeting place.
Region Morza Śródziemnego nie może stać się linią podziału kultur, ale miejscem spotkania.

The situation in the Mediterranean is not primarily a border control problem.
Sytuacja w basenie Morza Śródziemnego to nie jest zasadniczo problem kontroli granicznej.

Finally, we need a complete revision of our policy on the Mediterranean.
I ostatnia sprawa: musimy ostatecznie zrewidować naszą politykę wobec regionu Morza Śródziemnego.

Only one man in the Mediterranean can inspire such loyalty.
Tylko jeden człowiek w Śródziemnomorzu może doprowadzić do takiego oddania.

Common projects for all Mediterranean countries, north and south, are one of the keys to success.
Wspólne projekty, w których uczestniczą wszystkie kraje śródziemnomorskie - na północy i południu, są jednym z kluczy do sukcesu.

The biggest question certainly relates, however, to the situation in the Mediterranean.
Tymczasem najważniejsze pytanie niewątpliwie dotyczy sytuacji w regionie Morza Śródziemnego.

Libya on the other side of the Mediterranean sea is the target.
Libia na drugiej stronie Morza Śródziemnego stała się celem.

It is also behind the unrest in the southern Mediterranean countries.
Kryje się ono także za niepokojami w krajach położonych na południu basenu Morza Śródziemnego.

What we need most to turn ambition into action is political will - on both sides of the Mediterranean.
Aby przekształcić ambicje w działania najbardziej potrzebujemy woli politycznej - po obu stronach Morza Śródziemnego.

We have had some very ambitious objectives in the Mediterranean.
Założyliśmy sobie w basenie Morza Śródziemnego pewne bardzo ambitne cele do osiągnięcia.

And since our source had to be further from the Mediterranean
A ponieważ naszym zdaniem miało być dalej od Morza Śródziemnego

We should go to, uh, somewhere beautiful, a Mediterranean island.
Powinniśmy wyjechać na jakąś piękną, śródziemnomorską wyspę.

In the Mediterranean, the need to share the burden could not be clearer.
W krajach śródziemnomorskich potrzeba rozdziału obciążeń jest bardzo wyraźna.

1 200 people died in 2008 when trying to cross the Mediterranean.
W 2008 roku zginęło 1 200 osób, które próbowały przedostać się przez Morze Śródziemne.

And I was brought to a Mediterranean island by the man who made me.
I zostałem przywiedziony na wyspę Morza Śródziemnego, przez człowieka, który mnie stworzył.

I believe so, because the Mediterranean's problems are also our problems.
Mam taką nadzieję, ponieważ problemy regionu Morza Śródziemnego są również naszymi problemami.

We also had the time of the Union for the Mediterranean.
Znaleźliśmy również czas na Unię dla Śródziemnomorza.

Of course, relations with the Mediterranean have a new institutional framework.
Oczywiście stosunki z regionem śródziemnomorskim zyskały nowe ramy instytucjonalne.

The need for these can be seen in the current crisis involving refugees from the Mediterranean.
Ich potrzebę widać w związku z obecnym kryzysem dotyczącym napływu uchodźców z regionu Morza Śródziemnego.

We are very committed to our relations with the countries around the southern rim of the Mediterranean.
Z zaangażowaniem podchodzimy do relacji z krajami położonymi wokół południowego wybrzeża Morza Śródziemnego.

There is a lot of talk now about the Union for the Mediterranean.
Dużo mówi się obecnie na temat Unii na rzecz regionu Morza Śródziemnego.

There are social and economic differences between Mediterranean countries.
Kraje śródziemnomorskie różnią się między sobą w kwestiach społecznych i gospodarczych.

Regrettably, this became clear during the events on the other side of the Mediterranean.
Niestety, przyszło nam się o tym przekonać w trakcie wydarzeń z drugiej strony Morza Śródziemnego.

This is especially the case of the southern Mediterranean.
Dotyczy to w szczególności południowego regionu Morza Śródziemnego.

Additionally, the economic and political environment of the Mediterranean is becoming increasingly complex.
Ponadto gospodarcze i polityczne otoczenie regionu Morza Śródziemnego nabiera złożoności.

The Mediterranean is the cradle of civilisation as we know it.
Jak wiemy, region Morza Śródziemnego jest kolebką cywilizacji.

In Mediterranean countries, these new technologies are not spreading at the same pace.
W krajach śródziemnomorskich technologie te nie rozpowszechniają się w tym samym tempie.

Recent studies show that our natural resources are seriously threatened, particularly marine areas of Mediterranean countries.
Najnowsze analizy pokazują, że nasze zasoby naturalne są poważnie zagrożone, w szczególności obszary morskie krajów śródziemnomorskich.

Regarding the Mediterranean, today we have nothing to say.
Co się tyczy Morza Śródziemnego, dziś nie mamy nic do powiedzenia.

It's a genetic disease contracted by people of Mediterranean descent.
To choroba genetyczna, która dopada ludzi o pochodzeniu śródziemnomorskim.

Take, for example, the case of thonaille fishing in the Mediterranean.
Przykładem może być połów za pomocą sieci typu "thonaille” na obszarze śródziemnomorskim.

This would be one step towards stabilising the situation in the southern Mediterranean.
Byłby to jeden krok w stronę ustabilizowania sytuacji w południowej części basenu Morza Śródziemnego.

Following the visit, I wrote an article calling for a Mediterranean community.
Po zakończeniu tej wizyty napisałem artykuł, w którym nawoływałem do utworzenia wspólnoty śródziemnomorskiej.

Why not do so within the context of the Union for the Mediterranean?
Dlaczego nie miałoby to zostać dokonane w kontekście Unii na rzecz regionu Morza Śródziemnego?

I wanted them here to emphasise the fact that immigration must be a major issue in our relations with the countries of the southern Mediterranean.
Chciałbym, aby byli tam obecni, aby podkreślić fakt, że imigracja musi być główną kwestią w naszych stosunkach z krajami na południu regionu śródziemnomorskiego.

The Mediterranean regions are hard hit by water shortages and drought.
Region śródziemnomorski został dotknięty problemem braku wody i suszą.

Hey, I was thinking we should check out this new Mediterranean restaurant.
Pomyślałem, że powinniśmy wypróbować tę nową śródziemnomorską restaurację.

Morocco might be the first Mediterranean country with which we launch negotiations next year.
Pierwszym krajem śródziemnomorskim, z którym rozpoczniemy negocjacje w przyszłym roku może być Maroko.

However, a great number of external challenges, particularly in our Mediterranean neighbourhood, mean we cannot afford to wait.
Jednakże ogromna liczba zewnętrznych wyzwań, zwłaszcza w naszym śródziemnomorskim sąsiedztwie, oznacza, że nie możemy sobie pozwolić na luksus czekania.

There is a wind blowing over the Mediterranean as a result of these popular revolutions.
W wyniku tych ruchów obywatelskich w regionie Morza Śródziemnego powiał wiatr.

It is quite clear that the Mediterranean needs regulation.
Dość jasno widać, że Morze Śródziemne potrzebuje uregulowań.

The whole world, and we Europeans most of all, need a Mediterranean that is at peace.
Cały świat, a w szczególności my, Europejczycy, potrzebuje pokoju w regionie śródziemnomorskim.

I believe that the climate of revolution in the Mediterranean may give new impetus to the peace process.
Jestem przekonany, że klimat rewolucji w regionie Morza Śródziemnego może nadać procesowi pokojowemu nowego rozmachu.

How do Mediterranean energy transport policies fit into the maritime strategy?
W jaki sposób w strategii morskiej zapisano plany przesyłu energii w basenie Morza Śródziemnego?

The only ones the British have in the Western Mediterranean.
Jedyne, które Anglicy mają na zachodnim Morzu Śródziemnym.

The Mediterranean has become the largest open-air common grave anywhere.
Morze Śródziemne stało się największą otwartą zbiorową mogiłą na świecie.

However, we can expect this to be one of the major topics in our intensified dialogue with countries around the Mediterranean.
Możemy jednak oczekiwać, że będzie to jeden z głównych tematów naszego zintensyfikowanego dialogu z krajami położonymi nad Morzem Śródziemnym.