(Adverb) wyraźnie; zauważalnie; znacznie;
znacznie
adv wybitnie, wyraźnie, dobitnie
dobitnie
wybitnie
wyraźnie
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
 Even if inflation expectations rise further, this is unlikely to translate into markedly increased pay awards given high unemployment and the uncertain labour market outlook.
The inquiry will be markedly different to the one in 2006, which ended with the jailing of a single reporter and one private investigator.
Professor Andrew Bradley, the study leader who also works at Cambridge University and Addenbrooke's hospital, said: "Cardiac-death donors represent an extremely important and overlooked source of high-quality donor kidneys and have the potential to increase markedly the number of kidney transplants performed in the UK.
However, it remains a serious possibility should growth slow markedly over the coming months," said Howard Archer, chief European and UK economist at IHS Global Insight.
Our whole culture was changing markedly in this period.
Cała nasza kultura wyraźnie zmieniała się w tym okresie.
And when you did answer him, your vocal intonation was markedly different.
Kiedy mu odpowiedziałeś, twoja intonacja była wyraźnie inna.
Also markedly grey beneath her cap. Which I am not.
Jest także wyraźnie siwa pod tym swoim czepkiem, a ja nie..
That insecurity has been markedly intensified in the light of last year's conflict with Russia.
Ta niepewność znacząco wzrosła w świetle ubiegłorocznego konfliktu z Rosją.
This type of situation markedly reduces our farmers' competitiveness and profits.
Taka sytuacja znacznie zmniejsza konkurencyjność oraz zyski naszych rolników.
Europe's manufacturing sector has improved markedly in recent months.
W ciągu ostatnich miesięcy nastąpiła znaczna poprawa w europejskim sektorze produkcji.
Those who had the courage to take this step achieved the best use of resources and managed to reduce their administrative costs markedly.
Ci, którzy mieli odwagę podjąć taki krok, najlepiej wykorzystali zasoby i udało im się znacznie ograniczyć koszty administracyjne.
Their reading scores, their writing has markedly improved, Ms. Campbell.
Ich poziom czytania i pisania wzrasta, pani Campbell.
As a result, the demand for cross-border transport of euro cash by road has risen markedly.
W konsekwencji znacznie wzrosło zapotrzebowanie na transgraniczny, drogowy transport znaków pieniężnych denominowanych w euro.
Without this, crop production will fall off markedly and there could also be a noticeable impact on livestock production.
Bez tego plony spadłyby znacząco, mogłyby też wystąpić odczuwalne skutki dla produkcji zwierząt.
By adopting this structure at three levels, we will markedly increase our chances of finally realising our main goals.
Przyjmując tę trzystopniową strukturę istotnie zwiększymy szanse na ostateczną realizację podstawowych celów.
Many studies show that the protein deficit in the European Union has markedly increased in the last ten years.
Na podstawie wielu analiz można zauważyć, że w ostatnich 10 latach znacznie zaostrzył się deficyt białka w Unii Europejskiej.
It is also markedly technical.
Ma także wybitnie techniczny charakter.
However, the current framework of EU policies, in which the most negative aspects have been worsening over the years, is markedly unfavourable to this endeavour.
Jednakże polityka UE w swoim obecnym kształcie, kiedy najbardziej negatywne aspekty ulegają z biegiem lat pogorszeniu, zdecydowanie nie sprzyja temu przedsięwzięciu.
The financial assistance that the EU provides to this end should be markedly increased and should fulfil those same conditions and objectives.
Należy znacznie zwiększyć pomoc finansową, jaką UE zapewnia w tym zakresie - i trzeba uzależnić ją od realizacji wspomnianych warunków i celów.
At Mr Sterckx's instigation a majority of the House has markedly shifted the emphasis elsewhere.
Za namową pana Sterckxa większość posłów tej Izby wyraźnie przesunęła akcent gdzie indziej.
The situation has deteriorated markedly over the past year and the optimistic assertions of the European Commission are not based on the current reality in Afghanistan.
Sytuacja znacznie pogorszyła się w ubiegłym roku i optymistyczne twierdzenia Komisji Europejskiej nie mają oparcia w dzisiejszej rzeczywistości Afganistanu.
The number of deaths is also markedly lower than the most optimistic forecasts of health services within EU Member States.
Liczby te są również znacznie niższe od najbardziej optymistycznych prognoz służb zdrowia państw członkowskich Unii Europejskiej.
The number of people affected by depression and other civilisation-related diseases, caused by stress and the pace of life, is markedly increasing.
Zdecydowanie wzrasta liczba osób dotkniętych depresją i innymi chorobami cywilizacyjnymi powodowanymi stresem i tempem życia.
The responsibility of the European Parliament has also risen markedly with the entry into force of the Treaty of Lisbon, and we are pleased about this.
Odpowiedzialność Parlamentu Europejskiego znacznie wzrosła po wejściu w życie traktatu lizbońskiego, co bardzo nas cieszy.
If we do not reverse this trend, our society will soon be even more obese, less healthy and markedly less productive. That is why I fully support this report.
Jeśli tej tendencji nie zahamujemy, to wkrótce nasze społeczeństwo będzie jeszcze bardziej otyłe, mniej zdrowe i zdecydowanie mniej produktywne.
For example, the protection of freedom of expression and the definition of what constitutes a violation of freedom of expression differ markedly from one country to another.
Na przykład, ochrona wolności słowa i definicja tego, co stanowi naruszenie tej wolności, znacznie się różnią w zależności od kraju.
The first fact is that, contrary to overwhelming opinion, wage costs per unit of production are markedly higher in Poland than in Ireland, according to the OECD.
Po pierwsze, wbrew przeważającej opinii, koszty płac na jednostkę produkcji są według OECD znacznie wyższe w Polsce niż w Irlandii.
Relations between the European Union and Ukraine, one of the Union's main partners among its neighbours to the east, are markedly important for stability, security and prosperity throughout Europe.
Stosunki Unii Europejskiej z Ukrainą, jednym z naszych głównych partnerów na wschodzie, są bez wątpienia ważne dla stabilności, bezpieczeństwa i dobrobytu w Europie.
The first-reading deal that we now have before us, which was negotiated by four MEPs - including myself as shadow rapporteur - differs markedly from the text adopted by Parliament.
Porozumienie w pierwszym czytaniu, które mamy przed sobą, wynegocjowane przez czterech posłów - w tym przeze mnie jako sprawozdawcę pomocniczego - różni się znacząco od tekstu przyjętego przez Parlament.
The Pact also referred to the possibility of establishing separate divisions within Frontex, as conditions differ so markedly, for example, at the land border in the east compared with the maritime border in the south.
W pakcie tym nawiązano także do możliwości utworzenia oddzielnych oddziałów w ramach Frontex z uwagi na wyraźnie różne uwarunkowania, na przykład na wschodniej granicy na lądzie i granicy morskiej na południu.
(PL) Mr President, in the period before the Treaty of Lisbon was enacted, we were faced with a situation in which the citizens of the EU were becoming markedly less interested in its affairs and activities.
W okresie przed uchwaleniem traktatu lizbońskiego mieliśmy do czynienia z wyraźnie odczuwalnym spadkiem zainteresowania wśród obywateli Unii jej sprawami oraz działalnością.
The EU's EGNOS and Galileo projects can contribute to competitiveness in every area of this sector of services, because they are markedly better and more accurate than the GPS system while also being compatible with it.
Unijne projekty EGNOS i Galileo mogą wpłynąć na konkurencyjność na każdym poziomie tego sektora usług. Są bowiem zdecydowanie lepsze i bardziej precyzyjne niż system GPS, pozostając jednocześnie z nim kompatybilne.