manewry
ćwiczenia, manewry wojskowe
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Parliament is showing weakness rather than strength by resorting to such legal manoeuvres.
Używanie takich wybiegów prawnych przez Parlament jest oznaką słabości, nie siły;
The lack of transparency is deplorable, as much as the provocative measures are manoeuvres.
Brak przejrzystości jest godny ubolewania, podobnie jak prowokacyjne działania są manewrami.
The Chinese authorities' threats and intimidating manoeuvres to prevent the ceremony in Oslo are a disgrace.
Pogróżki ze strony władz chińskich i próby zastraszenia mające na celu uniemożliwienie przeprowadzenia ceremonii w Oslo są kompromitujące.
In the area of civil aviation, the development of the system and the use of the EGNOS application for landing manoeuvres should be supported.
W dziedzinie lotnictwa cywilnego należy promować opracowywanie i wykorzystanie opartych na systemie EGNOS procedur lądowania.
Care should be taken with bureaucratic manoeuvres that distance millions of citizens - and thousands of businesses that use Spanish - from the reality of the European Union.
Należy uważać z zabiegami biurokratycznymi, które oddalają miliony obywateli - i tysiące hiszpańskojęzycznych przedsiębiorstw - od realiów Unii Europejskiej.
The manoeuvres are part of a series of joint exercises to be held this summer.
Pyongyang's National Peace Committee said in a statement that the manoeuvres were creating "a state of ultra-emergency".
As he says, his recent political manoeuvres have involved one very tough choice, when he passed up the job of EU foreign minister to devote himself to Labour politics - and, by implication, his bid to be leader.
The US has described its participation in this week's manoeuvres as a deterrent, while the South's defence minister warned there was an "ample possibility" of a provocation by the North following the departure of US warships.
He always said in battle Never mind the manoeuvres, just go straight at 'em.
W czasie bitwy zwykł mawiać: Mniejsza o manewry, idźcie prosto na nich.
What about your manoeuvres which were so important?
Co z twoimi manewrami które były takie ważne?
Member States have different kinds of manoeuvres which they have established during the good times, when economies were better.
Państwa członkowskie dysponują różnymi możliwościami manewru, które stworzyły w dobrych czasach, gdy gospodarki miały się lepiej.
This is the Oakla. We're in position and conducting manoeuvres.
Tu lotniskowiec Oakla, jesteśmy na pozycji i rozpoczynamy manewry.
Parliament is showing weakness rather than strength by resorting to such legal manoeuvres.
Używanie takich wybiegów prawnych przez Parlament jest oznaką słabości, nie siły;
War is shit, manoeuvres - that's what matters.
Wojna to gówno, manewry - to jest ważne.
The lack of transparency is deplorable, as much as the provocative measures are manoeuvres.
Brak przejrzystości jest godny ubolewania, podobnie jak prowokacyjne działania są manewrami.
Never mindthe manoeuvres, just go straight at 'em.
Mniejsza o manewry, idźcie prosto na nich.
Manoeuvres start one day earlier.
Przesunęli manewry o jeden dzień.
Nearby, the Tibetan army practised its manoeuvres.
Nieopodal odbywają się manewry tybetańskiej armii.
Napoleon: All manoeuvres were on horseback.
Napoleon wykonywał manewry na koniu.
They're on manoeuvres outside Key West.
Są na manewrach poza Key West.
The Chinese authorities' threats and intimidating manoeuvres to prevent the ceremony in Oslo are a disgrace.
Pogróżki ze strony władz chińskich i próby zastraszenia mające na celu uniemożliwienie przeprowadzenia ceremonii w Oslo są kompromitujące.
He's on manoeuvres.
Jest teraz na manewrach wojskowych.
for the final assault in their atomic manoeuvres.
w ostatnim ataku manewrów atomowych.
The Group of the European People's Party (Christian Democrats) cannot accept that the popular vote is subverted by these Machiavellian manoeuvres.
Grupa Europejskiej Partii Ludowej (Chrześcijańskich Demokratów) nie może pogodzić się z tym, że przy pomocy tych godnych Machiavellego praktyk podważa się wynik wyborów powszechnych.
In the area of civil aviation, the development of the system and the use of the EGNOS application for landing manoeuvres should be supported.
W dziedzinie lotnictwa cywilnego należy promować opracowywanie i wykorzystanie opartych na systemie EGNOS procedur lądowania.
Care should be taken with bureaucratic manoeuvres that distance millions of citizens - and thousands of businesses that use Spanish - from the reality of the European Union.
Należy uważać z zabiegami biurokratycznymi, które oddalają miliony obywateli - i tysiące hiszpańskojęzycznych przedsiębiorstw - od realiów Unii Europejskiej.
In the same way, Russia has conducted provocative military manoeuvres in the proximity of the Baltic States, which expressed their concern over the transaction to which I referred.
W analogiczny sposób Rosja przeprowadziła prowokacyjne manewry wojskowe w pobliżu państw bałtyckich, które wyrażały swoje zaniepokojenie w związku ze wspomnianą przeze mnie transakcją.
However, I would ask the PPE-DE Group not to try to use procedural manoeuvres to settle issues that are in essence political and that could divide Parliament.
Chciałbym jednak prosić grupę PPE-DE, żeby postarała się nie stosować manewrów proceduralnych w celu ustalenia kwestii natury politycznej i które mogłyby podzielić Parlament.
Moreover, these manoeuvres will undoubtedly have the opposite effect to that intended, in other words, they will highlight the disrespect in which many Members hold some of their fellow Members and candidates.
Ponadto manewry te bez wątpienia przyniosą efekt przeciwny w stosunku do zamierzonego, a mówiąc inaczej - uwydatnią brak szacunku, jaki wielu posłów okazuje niektórym koleżankom i kolegom posłom i kandydatom na posłów.
Cynical political manoeuvres and empty rhetoric will not win Irish support for Lisbon, will not address the serious flaws in the Treaty of Lisbon, but above all will not provide the new paths that the EU needs.
Cyniczne manewry polityczne, ani pusta retoryka nie zdobędą irlandzkiego poparcia dla traktatu z Lizbony, nie poradzą sobie z poważnymi wadami jego postanowień, ale przede wszystkim nie wskażą nowych dróg, których potrzebuje UE.
Despite all the camouflage manoeuvres, the people have understood full well that a treaty that is 95% in keeping with the rejected EU Constitution is no Columbus's egg, even if the EU establishment is trying to market it as such.
Mimo tych wszystkich zakamuflowanych manewrów, ludzie bardzo dobrze zrozumieli, że traktat, który jest w 95% odzwierciedleniem Konstytucji UE, nie jest jajkiem Kolumba, mimo że establishment UE stara się go w ten sposób przedstawić.
'Humanitarian intervention' is an instrument that the major powers use to justify their intervention in situations they have so often fuelled and aggravated by years of interference in pursuit of their strategic interests and in support of the unscrupulous manoeuvres of the multinationals.
"Interwencja humanitarna” stanowi instrument wykorzystywany przez największe potęgi do uzasadnienia swoich interwencji w sytuacjach, które często same zaogniały i pogarszały wskutek wieloletniej realizacji swoich strategicznych interesów oraz wspierania niegodziwych posunięć międzynarodowych korporacji.