Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) psychologia maniak/maniaczka, szaleniec, fanatyk/ fanatyczka;
like a maniac - jak szalony;
religious maniac - fanatyk religijny;
homicid maniac - maniakalny zabójca;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

n maniak
(fig) : football ~ maniak piłki nożnej

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

maniak, (pot.) fanatyk

Nowoczesny słownik języka angielskiego

maniak, wariat, szaleniec, fanatyk

Nowoczesny słownik angielsko-polski

szaleniec

fanatyk

Słownik prawniczo-handlowy angielsko-polski Iwona Kienzler, 2010r

m maniak, człowiek cierpiący na manię

Słownik prawniczo handlowy angielsko-polski Anna Słomczewska

maniak m

Słownik medyczny angielsko-polski Iwona Kienzler

maniak m, chory w stanie pobudzenia maniakalnego

Wielki słownik medyczny angielsko-polski 2011 r., Anna Słomczewska

maniak, chory w stanie pobudzenia maniakalnego

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

MANIAK

FANATYCZNY MIŁOŚNIK

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

adj. chory umysłowo

Słownik terminologii prawniczej angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo Branta (aut. Ewa Ożga)

maniak (człowiek cierpiący psychicznie)

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

maniacki

świr

szaleńczy

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

maniak

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

"MANIAC regained its memory, when the power went off." "Machine or human?" "Aha!" So, they figured out it's a code problem.
„MANIAC odzyskał pamięć po wyłączeniu zasilania”, „wina maszyny czy człowieka?”

TED

"Go away you maniac-psychopath.
„Idź sobie, ty maniaku, psychopato.

TED

"MANIAC," which became the acronym for the machine, Mathematical and Numerical Integrator and Calculator, "lost its memory."
MANIAC (takim akronimem ochrzczono maszynę, Mathematical And Numerical Integrator And Calculator - matematyczno-numeryczne urządzenie całkujące i obliczeniowe) „utracił pamięć”.

TED

Acknowledging programme makers were challenged in balancing accurate depictions of mental illness with the need to provide compelling television, the report stresses the need for more "everyday reality" rather than "axe-wielding maniac".

www.guardian.co.uk

His maniacal perfectionism resulted in the process taking longer than most bands might have considered tolerable, but otherwise it was a relatively conventional exercise.

www.guardian.co.uk

He's found an almost perfect subject: the creation of the networking website Facebook, and the backstabbing legal row among the various nerds, geeks, brainiacs and maniacs about who gets the credit and the cash.

www.guardian.co.uk

I don't want a foregone conclusion, and I especially don't want it bought and paid for by one man every year - especially not a megalomaniac creep like Simon Cowell.

www.guardian.co.uk

I never been so happy in my whole life. You maniac!
Nigdy nie byłem tak szczęśliwy w całym moim życiu.

Or you could just run in there like a maniac.
Albo możesz tam po prostu wbiec jak wariat.

Maybe can find this maniac before things get out of hand.
Może znajdzie tego maniaka zanim sytuacja wymknie się spod kontroli.

I actually started to have fun until that maniac tried to move in.
Właściwie to nieźle się bawiłem, zanim ten świr próbował się wprowadzić.

I got your letter, man, and you are a maniac.
Dostałem twój list. Jesteś maniakiem.

Look, you don't understand, a maniac is trying to kill us.
Pani nie rozumie, jakiś szaleniec chce nas zabić.

If the maniac is in the audience tomorrow night, I've got him!
Jeśli maniak będzie jutro wśród publiczności, dorwę go!

There's a maniac who is said to be a cop.
Mamy tego maniaka, który podaje się za policjanta.

Get that thing to the other side of the canal, you maniac!
Jedź tym wózkiem na drugą stronę kanału ty wariacie!

We can be sure that maniac bald guy is not here.
Jesteście pewni, że nie ma tu tego łysego maniaka?

I hope that it should not cross with this maniac.
Mam nadzieje, że nie jest krzyżówką tych maniaków.

This maniac should be wearing a number, not a badge!
Ten szaleniec powinien nosić więzienny numer, a nie odznakę.

Oh, last couple on the dance floor until Jim became this right-wing maniac.
Zawsze jako ostatni na parkiecie, zanim Jim stał się tym maniakiem prawicy.

She's not a maniac any more, I fucked it out of her!
Ona nie jest już maniaczką, wyruchałem to z niej!

What were you thinking getting into a car with a homicidal maniac?.
O czym myślałyście wsiadając do samochodu z maniakalnym zabójcą?.

It's possible you're not the delusional maniac I first thought you were.
Jest możliwe, że nie jesteś maniakalnym psychopatą za jakiego cię uważałam.

And you could sleep in the same bed with a homicidal maniac?
I możesz spać w jednym łóżku z maniakalnym mordercą. ?

It's not as if she were a maniac, a raving thing.
To nie tak, że ona jest maniaczką, nie mamrocze jakichś rzeczy.

You didn't tell me that homicidal maniac was involved in this.
Dlaczego nie powiedziałeś mi, że morderczy maniak jest w to zamieszany!

Inspector, I'd like to press assault charges against this maniac.
Inspektorze chcę wnieść oskarżenie wobec tego szaleńca.

Anyone committing such a monstrous crime has to be a maniac.
Ktokolwiek, kto popełnił tak potworną zbrodnię jest z pewnością maniakiem.

What the hell do you think you're doing, you maniac?
Myślisz, że do cholery co robisz, ty maniaku?

It's always a maniac and they never catch them!
To są zawsze maniacy, i nigdy ich nie łapią!

I got a hunch where those passengers are and who that maniac is.
Mam przeczucie, gdzie oni są i kim jest ten wariat.

Anyone who would commit such a monstrous crime, is certainly a maniac.
Ktokolwiek, kto popełnił tak potworną zbrodnię jest z pewnością maniakiem.

We're being led on an illegal suicide mission by a selfish maniac.
Jestesmy prowadzeni na nielegalna misje samobojcza przez samolubnego maniaka.

There is a maniac over there, they are in danger!
Bo tam jest szaleniec i moja rodzina jest w niebezpieczeństwie.

Some maniac could just stroll in and blow you both to bits.
Jakiś maniak mógłby zboczyć z ulicy i rozstrzelić wam głowy.

No, I mean that maniac that attacked us up there.
Mam na myśli maniaka, który zaatakował nas na górze.

I bet she'd get really stoned and become a cleaning maniac.
Założe się że byłaby ostro naćpana i sprzątała jak szalona.

I'll be in the front row, getting drunk. Cheering like a maniac.
Będę się upijał w pierwszym rzędzie, kibicując jak jakiś maniak.

Why is that maniac shooting up his own cab?
Czemu ten maniak strzela do własnej taksówki?

He must be a real right maniac, this fella.
Ten gość to musiał być straszny maniak.

It must've been some other random maniac against Rick who burned down his restaurant.
To musiał byćjakiś inny przypadkowy maniak z urazą do Ricka, który spalił jego restaurację.

A maniac who kidnaps girls all ages and kills them.
Maniak, porywa dziewczyny w różnym wieku i je zabija.

About the only maniac I know is you.
Jedynym wariatem, jakiego znam, jesteś ty.

It must have taken the strength of a maniac to shift it.
Trzeba mieć niezłą parę, żeby to przesunąć.

I told you my brother was a maniac.
Mówiłem ci, że mój brat to maniak.

This place would turn anyone into a homicidal maniac.
To miejsce każdego zmieniłoby w morderczego szaleńca.

You run to the net like a maniac.
Biegniesz do siatki jak psychol.

Yeah, after you got engaged to a maniac.
Tak, ale to było po tym jak zaręczyłaś się z Maniakiem.

Only that maniac thought it was with me.
Tylko, że ten maniak myślał, że ze mną.

What if some maniac with a fixation tries to kidnap you?
A jeżeli jakiś szaleniec spróbuje cię porwać?

Then something snapped, and he became a homicidaI maniac.
Coś w nim pękło i stał się morderczym maniakiem.

I am an animation and video game maniac who always wander around Akihabara.
Jestem maniakiem animacji i gier komputerowych, który zawsze włóczy się wokół Akihabary.