(Verb) medycyna hamować, wstrzymywać, powodować zahamowania, powstrzymać/powstrzymywać; prawniczy zakazać/zakazywać, zabronić/zabraniać; spowolnić/spowalniać; nauka zablokować; psychologia hamować odruchy; utrudnić/utrudniać; zahamować/pohamować;
inhibit sb from sth - powstrzymywać, hamować; odciągać;
inhibit sb from sth - powstrzymywać, hamować; odciągać;
vt
1.zakazywać.
2. hamować, powstrzymywać
an ~ed person powściągliwa osoba
(sb from sth) powstrzymywać, odciągać, hamować
zakazywać
vt zakazywać
hamować vi, powstrzymywać vi
hamować, powstrzymywać
POWSTRZYMAĆ
HAMOWAĆ
UTRUDNIAĆ
zakazać
powstrzymywać
wstrzymywać
wzbraniać
zahamować
zakaz
hamować, wstrzymywać
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
There is also a need to overcome these people's inhibitions and remove barriers.
Istnieje także potrzeba przezwyciężenie tych hamulców i wyeliminowanie barier.
The alternative - to ameliorate the cuts by tax increases greater than those now contemplated - seems more rather than less likely to drive business from these shores, and to inhibit growth.
Don't let the past inhibit you from teaching him.
Przeszłość powstrzymuje cię od jego uczenia.
Yet there are many cultural, traditional, legal and tax barriers that still inhibit the single market in financial services at the retail level.
Jednakże istnieje wiele barier kulturowych, tradycyjnych, prawnych i podatkowych, które ciągle jeszcze uniemożliwiają sprawne funkcjonowanie jednolitego rynku detalicznych usług finansowych.
I had hoped that your presence might inhibit him.
Miałem nadzieję, że twoja obecność przyhamuje go trochę.
This country belongs to the people who inhibit it!
Ten kraj należy do ludzi którzy zahamowali go!'
This could seriously inhibit press freedom and leave the way clear for arbitrary rulings.
Może to poważnie zagrozić wolności prasy i otworzyć drogę do arbitralnych orzeczeń.
Resistance means the loss of an antibiotic's ability to kill bacteria or inhibit their growth.
Oporność oznacza utratę zdolności antybiotyku do zabijania bakterii lub hamowania ich wzrostu.
Improve mental function, protect against rheumatoid arthritis. Even inhibit certain types of cancer.
Poprawiają funkcje mentalne, chronią przed reumatycznym zapaleniem stawów. nawet hamuje niektóre rodzaje raka.
It tends to inhibit any impulsive acts of surrender.
To prowadzi do powstrzymywania jakiegokolwiek porywczego aktu kapitulacji.
But that wouldn't inhibit you, would it?
Ciebie to przecież nie powstrzymuje, co?
Darkness and infrared inhibit growth, likewise for oxygen.
Ciemność i podczerwień hamują wzrost, podobnie jak tlen.
Such a long extension to the term of protection for copyright will only hit individual consumers and it will inhibit the production of new music.
Tak znaczące wydłużenie okresu ochrony uderzy jedynie w indywidualnych konsumentów i zahamuje produkcję nowej muzyki.
Those who would stop or inhibit deep-water drilling must explain how they would find an energy-dense substitute for oil.
Ci, którzy chcą zatrzymać lub ograniczyć wiercenia głębinowe muszą wyjaśnić, jak chcą znaleźć wydajny energetycznie substytut ropy naftowej.
Bok choy has glucosinolates which inhibit thyroid function and account for all your symptoms.
Kapusta ma glukozynolany, które hamują funkcje tarczycy i pasują do wszystkich objawów.
The disease is also believed to inhibit growth, as malaria reduces GDP by USD 12 billion per year.
Malaria spowalnia rozwój gospodarczy, redukując PKB o 12 miliardów dolarów rocznie.
It is also imperative not to inhibit flexibility in the means of raising income, movement of players or their ability to choose where to sign their first contracts.
Nadrzędne znaczenie ma również to, aby nie zmniejszać elastyczności, jeśli chodzi o sposoby uzyskiwania przychodów, przepływ graczy lub swobodę ich wyboru tego, z kim podpisać swój pierwszy kontrakt.
Firstly, on the extraction of oil sands, which damages local diversity, we insist on the EU's right to use the Fuel Quality Directive to inhibit their use.
Po pierwsze, jeżeli chodzi o wydobywanie piasku roponośnego, które szkodzi lokalnej różnorodności biologicznej, domagamy się przestrzegania unijnego prawa do stosowania dyrektywy w sprawie jakości paliwa, w celu zakazania wykorzystywania tego piasku.
The fact that Parliament will not vote on its resolution this week is clearly very unfortunate but it should not, and I repeat, it should not inhibit Council from going ahead with the adoption as scheduled.
Źle się składa, że Parlament nie będzie głosował nad rezolucją w tym tygodniu, ale nie powinno to, powtarzam, nie powinno to powstrzymywać Rady od kontynuowania prac zgodnie z harmonogramem.