Nowoczesny słownik angielsko-polski

masz

Słownik internautów

archaiczna forma "
have"
(w liczbie pojedynczej czasu teraźniejszego)

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

oszczep

pośpiech

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

They also warned that the vote could exacerbate divisions between the north and south of the country and hasten its break-up, or lead to civil war.

www.guardian.co.uk

Green groups are aghast that a flagship policy called for in opposition by both Lib Dems and Tories, and which they last year tried to force on the Labour government, will now not be implemented in the coalition's first energy bill to be published this year.

www.guardian.co.uk

Even before the fire, the National Piers Society, which was founded by the poet John Betjeman, placed hastings pier at the top of its endangered list.

www.guardian.co.uk

Mine (I'm from hastings) is pretty low - it's just Â?24,159.

www.guardian.co.uk

Because Harold hast father's will is no reason to admire him.
To, że Harold oszukuje ojca nie jest powodem, by go podziwiać.

Our painter hast ordered half the forest for his paints.
Nasz malarz dla farb spustoszył połowę lasu.

I will be angry; what hast thou to do?
Będę się złościć. I cóż ci do tego?

Yes,a body can liquefy within a week, especially if it hast been embalmed.
Tak, ciało może zostać rozpuszczone w ciągu tygodnia, zwłaszcza, gdy nie zostało zabalsamowane.

Thou hast ravanged my heart with one of thine eyes.
oczarowałaś me serce jednym spojrzeniem twych oczu.

Who hast led thee to such a state?
Kto cię doprowadził do takiego stanu?

What thou among the leaves hast never known
O tym, czego nigdy nie znałeś wśród liści;

If rather than to marry county Paris, thou hast the strength of will to--
Jeżeli zamiast poślubić Parysa, masz mocną wolę raczej zabić siebie.

My God, why hast thou forsaken me?
Moj Boże, dlaczego ty chcesz mnie porzucić?

Thou hast most kindly hit it.
A ty bardzo zgrabnie to wyłożyłeś.

Why hast thou forsaken me, O deity whose existence I doubt?
Dlaczego mnie opuściłeś, Boże, w którego istnienie wątpię?

Who hast released thee from thy bonds?
Któż cię wyzwolił z twych więzadeł?

Oh, Balan, two bodies thou hast slain, and one heart...
O Balanie, dwa ciała uśmierciłeś i jedno serce,

go sell what thou hast and give to the poor...
idź, sprzedaj, co posiadasz, i rozdaj ubogim...

You... Thou hast not seen that way.
Ty... nie postrzegałaś mnie w ten sposób.

And thou hast believed so easily ...
Musiałem kłamać, a ty mi uwierzyłaś z taką łatwością.

hast instituted this holy communion to our consolation and bliss.
ustanowiłeś tę świętą komunię aby nas pocieszać i błogosławić

and two hearts in one body, and two souls thou hast lost.
i dwa serca w jednym ciele, i dwie dusze zgubiłeś.

Thou hast shown great courage... ...but thy way is yet hard.
Wykazałeś się wielką odwagą... ...ale przed sobą wciąż masz trudną drogę.

Master prisoner, dost thou know the crime of which thou hast been found guilty...of?
Mistrz więzień, dost tysiące wiedzą który przestępstwo tysiąc hast być uznany winnym... z?