(Noun) etos;
n U etos
etos
nastrój
n form. etos
( (anthropology) the distinctive spirit of a culture or an era
"the Greek ethos")
etos, ethos
gr. etos
etos
~, fighting - etos walki
~, knightly - etos rycerski
~, samurai - etos samurajski
~, social - etos społeczny
~, soldierly - etos żołnierski
~, work - etos pracy
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
We need to empower people to remember the compassionate ethos, and to give guidelines.
Musimy dać ludziom prawo do pamiętania o etosie współczucia, i musimy dawać wskazówki.
And it's not surprising that religion, too, has been affected by this violent ethos.
Nie dziwi więc, że religia także uległa wpływom tego etosu przemocy.
"Do not do to others what you would not have them do to you": an ethos that should now be applied globally.
„Nie czyń drugiemu co tobie niemiłe”: etos, który powinno się stosować na całym świecie.
That is the ethos found, too, in all the religions.
To jest etos, który można również znaleźć we wszystkich religiach.
Globalisation can be presented as part of European history if it can be imbued with the ethos of European culture.
Globalizacja może stać się częścią europejskiej historii, jeśli zostanie nasycona europejską kulturą.
I therefore agree with the statement that in the current circumstances, the general principle for European financing is to follow an ethos of budgetary austerity.
Dlatego zgadzam się ze stwierdzeniem, że w obecnych okolicznościach ogólna zasada obowiązująca w europejskiej gospodarce finansowej ma być logiczną konsekwencją programu oszczędności budżetowych.
Globalisation can be presented as part of European history if it can be imbued with the ethos of European culture.
Globalizacja może stać się częścią europejskiej historii, jeśli zostanie nasycona europejską kulturą.
Hate goes against the European ethos, and egoism, protectionism and nationalism are the greatest enemies of the Community of the European Union.
Nienawiść jest sprzeczna z etosem europejskim, a egoizm, protekcjonizm i nacjonalizm to najwięksi wrogowie wspólnoty Unii Europejskiej.
Russia must respect human rights to be able to play a genuine role in Europe and accept the European ethos: Europe is on the side of people, not against them.
Rosja musi szanować prawa człowieka, by mogła odgrywać w Europie rzeczywistą rolę i przyjąć etos europejski: Europa stoi po stronie ludzi, nie przeciwko nim.
I am frustrated by the fact that shortly before the completion of the ratification process, we are seeing an increasing number of blatant violations of the European ethos and of European law.
Jestem przygnębiony tym, że tuż przed zakończeniem procesu ratyfikacji jesteśmy świadkami coraz większej liczby rażących naruszeń etosu europejskiego i europejskiego prawa.
Especially today, when we have signed the Charter of Fundamental Rights, this is something which is completely at odds with the basic ethos which we seek to impose on the European Union.
Szczególnie dziś, kiedy podpisaliśmy Kartę praw podstawowych, jest to coś, co zupełnie kłóci się z podstawowym etosem, jaki chcemy wprowadzić w Unii Europejskiej.
The only way to combat violent radicalisation will be by strengthening the lay ethos in our societies and by engaging openly in intercultural dialogue with all the stakeholders, especially the representatives of civil society.
Jedynym sposobem zwalczania brutalnej radykalizacji jest wzmocnienie w naszym społeczeństwie etosu laickiego oraz otwarte zaangażowanie w dialog międzykulturowy ze wszystkimi zainteresowanymi stronami, a szczególnie z przedstawicielami społeczeństwa obywatelskiego.
In this internal dialogue, and also in any opening-up of the EU to the rest of the world through economic, social and environmental policies and those on security, viable development and immigration, the European Commission must promote and strengthen the EU's cultural ethos.
Komisja Europejska musi promować i umacniać kulturowy etos Unii Europejskiej w dialogu wewnętrznym oraz przez proces otwierania Unii na resztę świata dzięki naszej polityce ekonomicznej, społecznej, ochrony środowiska oraz polityce bezpieczeństwa, rozwoju oraz imigracji.
Yes to green jobs, digital jobs, but do not forget local jobs and, as I said, the promotion of a not-for-profit ethos, not as a replacement, but as a counterbalance to the profit-driven model, which right now threatens the euro and the stability of the Union.
Dajmy zielone światło miejscom pracy w gospodarce ekologicznej, cyfrowym miejscom pracy, ale nie zapominajmy o zatrudnieniu na szczeblu lokalnym i, jak wspomniałam, o promowaniu etosu niedochodowego nie tylko jako czynnika zastępczego, ale i przeciwwagi dla modelu dochodowego, który teraz zagraża euro i stabilności Unii.