(Verb) chronić/przechowywać (pieczołowicie), zabezpieczać, gwarantować; czcić jak świętość; religia przechowywać/zamykać/składać w relikwiarzu, stanowić relikwiarz dla;
enshrined in law - uświęcony prawem;
enshrined in tradition - uświęcony tradycją;
vt chronić
czcić jak świętość
przechowywać, chronić, zabezpieczać, (dosł.) przechowywać w relikwiarzu, czcić jak świętość
vt form. przechowywać pieczołowicie (ze czcią)
chronić
gwarantować (prawa)
RELIKWIARZ: UMIESZCZAĆ W RELIKWIARZU
CZCIĆ JAK ŚWIĘTOŚĆ
czcić
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
We need a new and sustainable economy enshrined in a global social contract.
Potrzebujemy nowej i zrównoważonej gospodarki, wpisanej do globalnej umowy społecznej.
They basically enshrined the second-class status of women in the civil code.
Status kobiet jako obywateli drugiej kategorii został wprost wpisany w kodeks cywilny.
I believe that our right to extend the mandate is even enshrined in the treaties.
Uważam, że nasze prawo do rozszerzenia mandatu jest nawet zagwarantowane w traktatach.
All of these freedoms are enshrined in the Constitution of the Russian Federation.
Wszystkie te swobody są zagwarantowane w konstytucji Federacji Rosyjskiej.
This right is enshrined in the treaties, including the Treaty of Lisbon.
Takie prawo jest zagwarantowane w traktatach, w tym także w traktacie lizbońskim.
It was important to enshrine this principle in the legislation.
Istotnym było zwrócenie szczególnej uwagi na tę zasadę w procesie legislacyjnym.
We have now managed for the first time to enshrine this in a UN document.
Obecnie po raz pierwszy udało się nam zapisać to w dokumencie ONZ.
It is therefore important for the budget to enshrine the obligation for strict management.
Dlatego ważne jest, aby w budżecie zostało zapisane zobowiązanie do rygorystycznego zarządzania.
They must not enshrine in legislation a contractual commercial model that may evolve along with the reform of the railway system.
Nie można za ich pomocą chronić w prawodawstwie komercyjnego modelu zawierania kontaktów, jaki może rozwinąć się wraz z reformą systemu kolejowego.
As I said before, we want to enshrine the principles of the Energy Charter in the new agreement.
Jak wspomniałam wcześniej, w nowej umowie chcemy zabezpieczyć zasady zawarte w karcie energetycznej.
Now we are going to enshrine the European symbols in our Rules of Procedure anyway, through the back door.
Teraz chcemy i tak zapisać symbole europejskie w naszym Regulaminie, wprowadzając je tylnymi drzwiami.
I agree with the previous speaker that we also need to enshrine the protection of human rights in the Kimberley Process.
Zgadzam się z moim przedmówcą, że musimy włączyć do procesu Kimberley również ochronę praw człowieka.
The Charter is the first instrument to enshrine economic and social rights with the same status as political rights and personal freedoms.
Karta jest pierwszym instrumentem, który nadaje prawom ekonomicznym i społecznym ten sam status co prawom politycznym i wolnościom osobistym.
We enshrine them. Worship them.
Opiekujemy się nimi, czcimy je.
They enshrine the EU's core economic principles: open markets, fair competition, innovative private entrepreneurship without state regulation.
Szanują one podstawowe zasady gospodarcze UE: otwarty rynek, sprawiedliwą konkurencją, innowacyjną prywatną przedsiębiorczość bez regulacji państwowych.
It is, however, necessary to enshrine the measures implemented in relation to deposit guarantee schemes in one European directive.
Należy jednak zebrać wdrożone środki odnoszące się do systemów gwarancji depozytów w jednej dyrektywie europejskiej.
I'll enshrine it in my every breath... Adorn it With my thoughts and dreams.
Będę wielbić ją w każdym moim oddechu... ...przystroję ją moimi myślami i marzeniami.
In addition, they must enshrine the fundamental principle of the EU, namely the principle of solidarity.
Muszą także uwzględniać podstawową zasadę UE, czyli zasadę solidarności.
We must ensure that the principles which we enshrine in Europe are brought to life in the Member States and in all our regions.
Musimy zapewnić, by te zasady, które zawarliśmy w idei Europy, zostały powołane do życia w państwach członkowskich i we wszystkich naszych regionach.
They are proposing to transpose the Pact for the euro into the governance package so as to enshrine in our system the very policies that led to the economic crisis.
Proponują transpozycję postanowień paktu na rzecz euro do pakietu w zakresie zarządzania, tak aby zagwarantować w naszym systemie dokładnie te strategie polityczne, które doprowadziły do kryzysu gospodarczego.
This process that we will conclude tomorrow at parliamentary level - Mr Leinen has done an excellent job in this regard - will enshrine in law something that has already been practised for a long time.
Proces, który zakończymy jutro na szczeblu parlamentarnym - pan poseł Leinen doskonale się spisał pod tym względem - prawnie zatwierdzi działania, które są praktykowane już od dawna.
To prevent such situations from arising in the future, Mr Andersson suggests that prompt action is needed to enshrine in legislation amendments which will avert any potential social, economic and political repercussions of the ECJ's judgments.
Aby do podobnych sytuacji nie dochodziło w przyszłości, pan Andersson sugeruje, iż potrzebne są bezzwłoczne działania w celu zapewnienia w prawodawstwie europejskim zmian, aby powstrzymać potencjalnie szkodliwe społeczne, gospodarcze i polityczne skutki wyroków ETS.
I have seen how strongly Mr Tajani has supported our compromise and I call on Minister Györi to be just as strong in his attempts to persuade the Council to accept the positive elements which the study produces and enshrine them in legislation.
Widziałem, jak zdecydowanie pan komisarz Tajani wspierał ten kompromis i apeluję do pani przewodniczącej Györi o równie zdecydowaną postawę w celu przekonania Rady do zaakceptowania pozytywnych aspektów, które przyniesie przeprowadzone badanie, a następnie zagwarantowanie ich przepisami prawnymi.
To this end, the Commission intends to propose a regulation of the European Parliament and of the Council based on Article 136 of the Treaty clarifying the necessary procedural steps in order to enshrine the policy conditionality in Council decisions and ensure consistency with the European Union multilateral surveillance framework.
W związku z tym Komisja zamierza zaproponować przyjęcie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady opartego na art. 136 Traktatu, wyjaśniającego niezbędne kroki proceduralne w celu zagwarantowania uwarunkowań politycznych w decyzjach Rady oraz zapewnienia spójności z unijnymi ramami nadzoru wielostronnego.