(Noun) bogacenie się, wzbogacanie, użyźnianie;
n U wzbogacenie
ubogacenie
wzbogacenie
wzbogacaniewzbogacenie~, flotation wzbogacanie na drodze flotacji
wzbogacenie
unjust enrichment: niesłuszne wzbogacenie
value of enrichment: wartość wzbogacenia
udoskonalenie
wzbogacanie; wzbogacenie
~, uranium - wzbogacanie uranu
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Preservation of the enrichment limits bolsters traditional wine production in Europe.
Zachowanie ograniczeń związanych ze wzbogacaniem umacnia produkcję tradycyjnego wina w Europie.
In my country sugar has been used for wine enrichment for over 200 years; it is a traditional method.
W moim kraju cukru w tym celu używa się od ponad 200 lat; jest to metoda tradycyjna.
We entirely agree with his proposal that enrichment should be banned.
W pełni zgadzamy się z propozycją, by zakazać wzbogacania.
Cultural activities are a vital source of enrichment for children by promoting intercultural dialogue.
Zajęcia kulturalne są bardzo cennym źródłem rozwoju dzieci, ponieważ angażują je w dialog międzykulturowy.
In Slovakia, as in Germany and also in Austria, there is a very long tradition of wine enrichment with sugar.
W Republice Słowackiej, podobnie jak w Niemczech i Austrii, istnieje bardzo długa tradycja wzbogacania wina cukrem.
"But it also represents a great opportunity to further inter-cultural and inter-religious dialogue for the enrichment of the entire community.
In September last year, Barack Obama announced the discovery of a secret enrichment plant burrowed into a mountain near the city of Qom.
Officials in Pyongyang had sought to send a message to the US by showing an American scientist a new uranium enrichment plant this month.
- Rampant bribery acts like a parallel tax system for the personal enrichment of police, officials and the KGB's successor, the federal security service (FSB).
Imagine, a little thing like that come between us and our enrichment!
Pomyśl, taka mała rzecz stoi między nami a bogactwem.
Aid for enrichment with must cannot continue at the same level in this manner.
Pomoc na wzbogacanie moszczem nie może być kontynuowana w obecnym kształcie.
We entirely agree with his proposal that enrichment should be banned.
W pełni zgadzamy się z propozycją, by zakazać wzbogacania.
This measure may also include enrichment of apicultural flora in certain areas.
Środek ten może również obejmować wzbogacenie flory dla pszczół w niektórych regionach.
May the period of preparation for your confirmation be one of happiness and enrichment.
Niech czas twoich przygotowań do bierzmowania będzie radosny i wzbogacający.
Preservation of the enrichment limits bolsters traditional wine production in Europe.
Zachowanie ograniczeń związanych ze wzbogacaniem umacnia produkcję tradycyjnego wina w Europie.
In my country sugar has been used for wine enrichment for over 200 years; it is a traditional method.
W moim kraju cukru w tym celu używa się od ponad 200 lat; jest to metoda tradycyjna.
Cultural activities are a vital source of enrichment for children by promoting intercultural dialogue.
Zajęcia kulturalne są bardzo cennym źródłem rozwoju dzieci, ponieważ angażują je w dialog międzykulturowy.
Why is Iran pressing ahead with uranium enrichment when it has no operational nuclear power stations or even plans to build them in the future?
Dlaczego Iran kontynuuje wzbogacanie uranu, skoro nie ma żadnej działającej elektrowni jądrowej, ani nawet fabryk, które mogłyby taką elektrownię zbudować?
All we hear about is enrichment.
Dochodzą do nas jedynie informacje o wzbogacaniu uranu.
The situation is therefore quite different from the situation we have in mind when we talk about Iran and the autonomous enrichment process.
Sytuacja znacznie różni się zatem od tej, którą mamy na myśli, mówiąc o Iranie i autonomicznym procesie wzbogacania.
However, this is tantamount to an accusation of deception, fraud, and unjust enrichment on my part.
Przytoczony fakt jest jednak równoznaczny z oskarżeniem mnie o wprowadzanie w błąd, oszustwo i niesłuszne wzbogacenie się.
Together we must build an intellectual and cultural bridge across the Mediterranean, embedded in mutual enrichment and shared values.
Razem musimy budować intelektualny i kulturowy most poprzez Morze Śródziemne, osadzony na wzajemnym wzbogacaniu się i wspólnych wartościach.
It is naïve to believe that, since 2003, uranium enrichment in Iran has been directed towards exclusively civil applications.
Przekonanie, że wzbogacenie uranu w Iranie służy od 2003 r. celom cywilnym jest naiwne.
It is highly likely that today's civil programme is merely a step on the road to the eventual enrichment of uranium for military purposes.
Jest wysoce prawdopodobne, że dzisiejszy program cywilny jest tylko etapem na drodze do ostatecznego wzbogacenia uranu do celów militarnych.
The European Commission suggests banning sugar enrichment and substituting it with wine must concentrate instead.
Komisja Europejska sugeruje wprowadzenie zakazu dotyczącego dosładzania win i zastąpienia go koncentratem moszczu gronowego.
Cultural diversity leads to mutual enrichment if its impulses are perceived openly as an opportunity and not as a threat.
Różnorodność kulturowa prowadzi do wzbogacenia każdej ze stron, jeśli jej przejawy postrzegamy jako nową możliwość, a nie jako zagrożenie.
They migrate for economic enrichment or because economic forces have removed their means of maintaining their livelihoods.
Migrują, żeby się wzbogacić lub z uwagi na brak możliwości utrzymania się z powodu uwarunkowań gospodarczych.
The education of migrants' children must be looked at from the perspective of improving how European society operates on a day-to-day basis and as cultural enrichment.
Na sprawę edukacji dzieci migrantów należy spojrzeć z perspektywy poprawy sposobu funkcjonowania społeczeństwa europejskiego na co dzień i wzbogacenia kultury.
We also have another horizontal directive, on unfair commercial terms, which concerns whether the terms relate to undue and unjust enrichment.
Mamy także inną dyrektywę horyzontalną, w sprawie nieuczciwych warunków handlowych, która określa, czy warunki te nie prowadzą do nieuzasadnionego lub bezpodstawnego wzbogacenia się.
The prospects for both economic and cultural enrichment are huge, but the risks of various types of new global imbalance are also huge.
Przewidywany wzrost gospodarczy i kulturowy jest potężny, ale nie mniejsze jest różnego typu ryzyko, że nastąpi globalne zachwianie równowagi.
With regard to sugaring, any use of sucrose for enrichment purposes should be indicated on the label, so as to achieve greater transparency and consumer information.
W odniesieniu do cukrzenia informacja o użyciu sacharozy w celu wzbogacenia powinna zostać umieszczona na etykiecie, aby osiągnąć lepszą przejrzystość i lepiej informować konsumentów.
In Slovakia, as in Germany and also in Austria, there is a very long tradition of wine enrichment with sugar.
W Republice Słowackiej, podobnie jak w Niemczech i Austrii, istnieje bardzo długa tradycja wzbogacania wina cukrem.
Depleted uranium is a by-product of the nuclear industry, resulting from the enrichment of uranium or the production of nuclear weapons.
Zubożony uran jest produktem ubocznym przemysłu jądrowego, powstającym przy wzbogacaniu uranu lub produkcji broni nuklearnej.
The confidence deficit was further increased by the revelation that Iran has been building another enrichment facility without informing the IAEA in due time.
Deficyt zaufania wzrósł po ujawnieniu, że Iran buduje kolejne urządzenia do wzbogacania uranu, nie poinformowawszy uprzednio MAEA.
Our objective is not to enrich entrepreneurs or investors, although the enrichment of investors is one instrument for responding to the citizens of the European Union.
Naszym celem nie jest wzbogacanie przedsiębiorców lub inwestorów, choć wzbogacanie inwestorów jest jednym z instrumentów reagowania na oczekiwania obywateli Unii Europejskiej.
If we really want to agree on a reform of the wine sector, it cannot include the proposed ban on the use of beet sugar for wine enrichment.
Jeśli naprawdę chcemy osiągnąć porozumienie w sprawie sektora wina, nie może ono obejmować proponowanego zakazu używania cukru z buraków do wzbogacania wina.
Let us work for balanced economic, social and environmental development, and let us communicate the extent of the economic, cultural and historical enrichment that comes with enlargement.
Pracujmy na rzecz zrównoważonego rozwoju gospodarczego, społecznego i ekologicznego, i informujmy o tym, jak bardzo rozszerzenie wzbogaca gospodarkę, kulturę i historię.
In addition to this domestic situation, Iran demonstrates a lack of international cooperation, refusing the International Atomic Energy Agency access to Iranian sites for uranium enrichment.
W dodatku do tej sytuacji wewnętrznej, Iran nie podejmuje międzynarodowej współpracy i odmawia Międzynarodowej Agencji Energii Atomowej dostępu do urządzeń wzbogacania uranu.
The fundamental difference is that, in order to generate electricity, nuclear power needs to be enriched by X and the enrichment needed to manufacture weapons of mass destruction is far greater than that.
Podstawową różnicą jest to, że do produkcji energii elektrycznej energię jądrową należy wzbogacić X, natomiast wzbogacanie konieczne do produkcji broni masowego rażenia jest znacznie bardziej skomplikowane.
Nevertheless, in recent years they have reformed, and have given valuable information to the West about human rights violations in Iran and the geographical location of Iran's secret uranium enrichment facilities.
Niemniej jednak w ostatnich latach zreformowali się i dostarczyli Zachodowi cennych informacje na temat naruszeń praw człowieka w Iranie, podali także lokalizację tajnej irańskiej instalacji do wzbogacania uranu.
Lastly, I am sorry there is no provision for indication on the label of enrichment through the addition of sucrose: this would have been a straightforward, transparent means of information for the consumer.
Na koniec, jest mi przykro, że nie ma żadnych przepisów dotyczących podawania na etykiecie informacji o wzbogaceniu wina poprzez dodatek cukru. Byłby to bezpośredni i jasny sposób informowania konsumenta.
I have listened to the broad call for continuing to allow enrichment with sugar, but - let us be clear - I am not inclined to accept the status quo, so any compromise would imply new conditions.
Wysłuchałam obszernego apelu o zezwolenie na wzbogacanie cukrem, bądźmy jednak precyzyjni - nie jestem zwolenniczką zaakceptowania statusu quo, gdyż każdy kompromis wiązałby się z nowymi warunkami.
On the other hand, we think it is vital to provide aid for concentrated musts and rectified concentrated musts used for enrichment purposes, so as to protect an oenological practice common in many Community regions.
Z drugiej strony, uważamy, że należy zapewnić wsparcie dla zagęszczonego moszczu i rektyfikowanego zagęszczonego moszczu, wykorzystywanych do wzbogacenia, aby chronić tę enologiczną praktykę powszechnie stosowaną w licznych regionach Wspólnoty.
In relation to strengthening the pillar of cooperation in the peaceful use of nuclear technology we also wholeheartedly support internationalising the uranium enrichment cycle, particularly through the creation of an International Fuel Bank.
Jeśli chodzi o wzmocnienie filaru współpracy w dziedzinie pokojowego wykorzystywania technologii jądrowej popieramy także w pełni umiędzynarodowienie procesu wzbogacania uranu, w szczególności poprzez stworzenie Międzynarodowego Banku Paliw.
Firstly, the advances made in the enrichment of uranium for nuclear purposes and, secondly, the repression of the moderate faction led by Mr Moussavi, which is contesting the results of the recent presidential elections.
Pierwsza dotyczyła postępów prac nad wzbogacaniem uranu służącego celom jądrowym. Druga dotyczyła represji wobec łagodnej frakcji pod przywództwem pana Moussaviego, która kwestionuje wyniki niedawnych wyborów prezydenckich.
When you speak of enrichment with grape must or sugar and say that there must be a shift in the balance between these two methods, that is fine by us, because it basically means that chaptalisation will remain legal.
Gdy mówi pani o wzbogacaniu moszczem gronowym lub cukrem i wskazuje, że musi nastąpić zmiana w równowadze pomiędzy tymi dwiema metodami, mamy takie samo zdanie, ponieważ oznacza to, że szaptalizacja jest nadal zgodna z prawem.
(SK) I voted in support of the European agenda for culture in a globalising world, because culture is, in my view, the soul of Europe, and a fundamental source of enrichment for our nations.
(SK) Głosowałam za europejską agendą kultury w czasie globalizacji, ponieważ kultura jest moim zdaniem duszą Europy oraz podstawowym źródłem wzbogacenia naszych narodów.
Only this week, we have agreed that we will encourage the Russians to enrich the nuclear fuel rods, on behalf of Ahmadinejad, in return for his guarantee that he will stop his own nuclear enrichment programme.
Tylko w tym tygodniu zgodziliśmy się, że będziemy w imieniu Ahmadinedżada zachęcać Rosjan do wzbogacenia paliwa w prętach paliwowych, w zamian za jego gwarancję, że wstrzyma on własny program rozwoju energii jądrowej.
in writing. - (PT) The debate on migration too often focuses on issues of illegal flows and therefore frequently forgets legal migration, which makes an important contribution to our economy and to our cultural enrichment.
na piśmie. - (PT) Debata w sprawie migracji zbyt często skupia się na kwestiach nielegalnego przepływu, a tym samym często zapominamy o migracji legalnej, która stanowi poważny wkład w naszą gospodarkę i bogactwo kulturowe.
It has proved to be an unrivalled driver of innovation, development and progress, which has spread in every direction, and today still constitutes an essential reference point for humanism, spiritual enrichment and enlivenment, democracy, tolerance, and citizenship.
Stało się ono niedoścignioną siłą napędową dla innowacyjności, rozwoju i postępu we wszystkich kierunkach, a dziś nadal stanowi kluczowy punkt odniesienia dla humanizmu, bogactwa duchowego i ożywienia, demokracji, tolerancji i obywatelstwa.
It is utterly counterproductive, for instance, to insist that wine labels bear an indication of the origin of EU grape must which is used to enrich the wine if the aim is to encourage that form of enrichment.
Jest całkowicie bezproduktywnym, aby na przykład usilnie twierdzić, że etykiety dla wina określają miejsce pochodzenia moszczu gronowego w UE, który jest stosowany do wzbogacana wina, jeśli celem jest promowanie tego rodzaju dodatków.
Integrating immigrants means showing respect for their background and religion, because they are a source of enrichment for every one of us, but it also entails respect from them for our traditions, our background, our culture and our religion.
Integracja imigrantów oznacza okazywanie szacunku dla ich pochodzenia i wyznania, ponieważ wzbogacają one nas wszystkich, ale oznacza także szacunek z ich strony dla naszych tradycji, naszego pochodzenia, naszej kultury i religii.
What can be said about this unstable country where the increasingly radical government is killing, torturing and imprisoning the opponents who are protesting against it in the streets and which, at the same time, is involved in a tenacious programme of uranium enrichment aimed at obtaining nuclear energy?
Co można powiedzieć o tym niestabilnym kraju, gdzie coraz bardziej radykalny rząd zabija, torturuje i więzi swoich przeciwników demonstrujących przeciwko niemu na ulicach, a równocześnie jest zaangażowany w trwały program wzbogacania uranu mający na celu otrzymanie energii jądrowej?