(Adjective) rozbieżny, niedający się połączyć, zasadniczo odmienny; nieporównywalny;
disparate group - niejednorodna grupa;
the disparate - całkowicie różne osoby, rzeczy;
adj (całkowicie) różny, niewspółmierny
różny, niewspółmierny, odmienny
rozbieżny
nie dający się połączyć
zasadniczo odmienny
RÓŻNY
nieporównywalny
odmienny
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
How does the Council intend to reach a compromise between such disparate figures?
W jaki sposób Rada zamierza osiągnąć kompromis przy tak różnych kwotach?
Let's put it out there." ~~~ The amount of resources we put in are disparate.
Udostępnijmy go." Liczba środków, które na to przeznaczamy jest różna.
And I thought that if pattern can unite these disparate elements, it can do just about anything.
Najbardziej zbliżonym przykładem był zbiór kart do modlitwy, które widziałem w Tokio.
The same applies to what you said about the increasingly disparate distribution of incomes.
To samo dotyczy zagadnienia, o którym Pan wspomniał - coraz bardziej nierównego rozkładu dochodów.
So -- where do you go putting all of these disparate pieces together?
Więc -- co wyniknie jak się te wszystkie elementy połączy?
How does the Council intend to reach a compromise between such disparate figures?
W jaki sposób Rada zamierza osiągnąć kompromis przy tak różnych kwotach?
The same applies to what you said about the increasingly disparate distribution of incomes.
To samo dotyczy zagadnienia, o którym Pan wspomniał - coraz bardziej nierównego rozkładu dochodów.
The disparate requirements of the 27 Member States will no longer apply.
Rozbieżne wymogi w dwudziestu siedmiu państwach członkowskich nie będą dłużej stosowane.
To think that one man, one man, could do two such disparate voices.
Pomyśleć, że jeden człowiek, jeden człowiek, może zrobić dwóch takie odmienne głosy.
Areas of pale discoloration, disparate in size, but consistent in color.
Obszary bladego odbarwienia. Różne rozmiary, ale w tym samym kolorze.
However, the existing data is disparate and in many cases is not reliable, comparable or even up to date.
Jednakże obecne dane różnią się od siebie i w wielu przypadkach nie są wiarygodne, porównawcze, a nawet aktualne.
This disparate collection means that the rules are too complex, difficult to transpose into national legislation and often obsolete.
Ten całkowicie niespójny zbiór oznacza, że zasady są zbyt skomplikowane, trudne do transponowania do ustawodawstwa krajowego i często przestarzałe.
These disparate responses threaten us, of course.
Te ostatnie niewątpliwie na nas czyhają.
Cities are currently facing various and disparate problems, requiring the implementation of tailored and integrated local development models.
Miasta borykają się obecnie z różnymi, zasadniczo odmiennymi problemami, wymagającymi wdrożenia skrojonych na miarę i zintegrowanych modeli rozwoju lokalnego.
Europe will truly open up for them only if they do not encounter new, disparate and complicated procedures and obstacles in each Member State.
Europa będzie prawdziwie na nie otwarta tylko wtedy, gdy przedsiębiorstwa te nie będą natykać się w każdym państwie członkowskim na nowe, bardzo odmienne i skomplikowane procedury.
We must not have disparate competitive conditions, where it could be advantageous to lower the conditions for women, who will then become victims of social dumping.
Nie wolno nam tolerować niewspółmiernych warunków konkurencji w sytuacjach, w których obniżanie warunków dla kobiet mogłoby być korzystnym rozwiązaniem, czyniąc tym samym z kobiet ofiary dumpingu społecznego.
As there is no international definition of gender-based violence, the data is quite disparate, and does not give an indication of the real scale of the problem.
Ponieważ nie istnieje międzynarodowa definicja przemocy uwarunkowanej płcią, dostępne dane są niewspółmierne i nie pokazują prawdziwej skali problemu.
We have to improve cross-border inspections of vehicles and cross-border enforcement of traffic rules in other Member States, because otherwise the whole situation becomes very disparate.
Powinniśmy ulepszyć procedury transgranicznych kontroli pojazdów silnikowych i transgranicznego egzekwowania zasad ruchu drogowego w innych państwach członkowskich. W przeciwnym razie cała sytuacja stanie się całkowicie nieporównywalna.
The fiscal, social, and salary conditions are still very disparate due to the absence of sufficient harmonization and I am afraid they will remain the same in 2014 as well.
Warunki podatkowe, socjalne i wynagrodzenia są nadal bardzo zróżnicowane ze względu na brak skutecznej harmonizacji, i obawiam się, że tak samo będzie w roku 2014.
The present need for them to work with very disparate national legal forms means that they are in great need of advice, which is obviated by this new legal form.
Obecnie działają one w ramach bardzo zróżnicowanych krajowych formach prawnych, a to oznacza, że muszą korzystać w bardzo szerokim zakresie z doradztwa. Wraz z wprowadzeniem nowej formy prawnej, takiej konieczności już nie będzie.
Nevertheless, this detailing of the law set out in the Treaty is important to prevent excessively disparate interpretations that would jeopardise the consistency of EU law.
Niemniej, to doprecyzowanie prawa zawartego w Traktacie jest ważne dla zapobieżenia nazbyt zróżnicowanym interpretacjom, które mogą szkodzić konsekwentnemu charakterowi prawa UE.
The regulatory structures which existed prior to the economic and monetary crisis in the European Union and United States showed a lack of consistency and were overwhelmingly based on disparate macro-economic analyses.
Istniejące przed kryzysem gospodarczym i walutowym w Unii Europejskiej oraz w Stanach Zjednoczonych struktury regulacyjne okazały się niespójne i w nadmiernym stopniu oparte na rozbieżnych analizach makroekonomicznych.
The conditions and parameters in place in the individual regional labour markets are so disparate that a European approach will not enable us to increase prosperity for citizens; instead, we would be entrenching poverty, unemployment and black-market work.
Warunki i parametry na poszczególnych regionalnych rynkach pracy są całkowicie nieporównywalne, tak więc europejskie podejście nie umożliwi nam wzrostu dobrej koniunktury dla obywateli; zamiast tego umocnimy biedę, bezrobocie i pracę na czarnym rynku.
We have to use and make the most of the three weeks we have before the December European Council in order to skilfully hone our European strategy and to prevent disparate responses at national level.
Musimy wykorzystać trzy tygodnie, które dzielą nas od grudniowego szczytu Rady Europejskiej, aby zręcznie dopracować naszą strategię europejską i uniknąć rozbieżnych reakcji na szczeblu krajowym.