Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Verb) ustalać; stwierdzać; upewniać się;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

vt stwierdzać
ustalać
upewniać się
sprawdzać

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

KONSTATOWAĆ

UPEWNIAĆ SIĘ

PRZEKONAĆ SIĘ

SPRAWDZAĆ

DOŚWIADCZAĆ

WYCZUĆ

OBLICZAĆ

Słownik internautów

ustalać

Słownik terminologii prawniczej angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo Branta (aut. Ewa Ożga)

stwierdzać, ustalać, upewniać się
to ascertain the degree of fault: ustalać stopień winy
to ascertain that there is a quorum: sprawdzać kworum

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

upewniać

upewnić

ustalić

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Once again, we have ascertained that Europe's strength lies in concerted action.
Po raz kolejny przekonaliśmy się, że siła Europy leży we wspólnych działaniach.

statmt.org

The raison d'être of this military operation has been ascertained as never before.
Racja bytu tej operacji wojskowej została uzasadniona jak nigdy wcześniej.

statmt.org

It is too early to ascertain how long the current policy should be continued.
Trudno jest powiedzieć, jak długo powinniśmy kontynuować obecną politykę.

statmt.org

In this resolution, it called for the fate of the missing persons in Cyprus to be ascertained.
Drogą tej rezolucji Parlament wezwał o ustalenie losu osób zaginionych na Cyprze.

statmt.org

I tend to like science, where what we see and can ascertain are the foundation of what we know.
Skłaniam się ku nauce, Tam, to co widzimy i możemy zweryfikować jest podstawą tego, co wiemy.

TED

Nicholas Long, an IPCC commissioner, said the inquiry would seek to ascertain "how this incident came to a conclusion".

www.guardian.co.uk

Willow, who has drawn up 30 parliamentary questions to be tabled by MPs this week to ascertain how many times these self-defence techniques have been used in the past five years, said: "The ritualistic humiliation of making children kneel down to get handcuffs on and off is truly sickening and a clear abuse of human rights.

www.guardian.co.uk

Officials in Britain and the US were trying to ascertain what the devices were capable of and what the terrorists intended.

www.guardian.co.uk

02am: On BBC News, Carole Walker said that according to Ministry of Defence sources, the MoD is checking its records to try to verify some of the 21 incidents involving British troops and civilian deaths or casualties identified by the Guardian and ascertain whether they were reported at the time and if so, how they were reported.

www.guardian.co.uk

It is too early to ascertain how long the current policy should be continued.
Trudno jest powiedzieć, jak długo powinniśmy kontynuować obecną politykę.

I'm simply trying to ascertain if this cowboy here is taking advantage of you.
Próbuję tylko ustalić, czy ten kowboj pana nie nabiera.

May I have your permission to ascertain if there are any breaks?
Pozwoli mi pani, bym sprawdził czy nie jest złamana?

We haven't been able to ascertain who that is.
Nie udalo nam sie ustalic, kto to jest.

Your mission is to ascertain the identity of the mole.
Twoją misją jest ustalenie tożsamości wtyki.

If the Commission could investigate further, it would ascertain huge differences in the service provided.
Gdyby Komisja zbadała głębiej tę sprawę, stwierdziłaby ogromne różnice w świadczonych usługach.

The issue of the Single Market is to ascertain where we can focus competition.
Jednolity rynek służy ustaleniu, gdzie ma się koncentrować konkurencja.

Hodgins is very good at using insects to ascertain the time of death.
Hodgins jest bardzo dobry w wykorzystywaniu robali by ustalić czas zgonu.

What we must ascertain are the who, what, where, and Shawn?
Musimy ustalić: kto, co, gdzie, i Shawn? - Dlaczego.

We recommend a commission be sent to Naboo to ascertain the truth.
Wnioskujemy, by do Naboo udała się komisja w celu ustalenia prawdy.

First, of course, as we have agreed, the Commission must assess the progress made and ascertain whether things are feasible.
Oczywiście najpierw, jak uzgodniliśmy, Komisja musi ocenić dokonany postęp i upewnić się, czy te rozwiązania są wykonalne.

But it's important that I ascertain these things.
Ale to ważne żebym ustalił te rzeczy.

Were you able to ascertain who these Jaffa were loyal to?
Udało się wam ustalić, komu wierni byli ci Jaffa?

Ascertain who he's meeting and how contact's made.
Ustal z kim się spotyka i jak nawiązuje kontakt.

Hanbei is trying to ascertain our next move.
Hanbei próbuje odgadnąć nasz następny krok.

I simply want to ascertain the truth.
Ja tylko dążę do prawdy.

My good man, I'm simply trying to ascertain-
Dobry człowieku. Usiłuję jedynie ustalić...

I must ascertain this for my investigation.
Muszę to zbadac, jest mi to potrzebne do mojego dochodzenia.

Probably attempting to ascertain why we are reversing.
Pewnie zastanawia się, dlaczego się cofamy.

One can quiet ascertain , That is healthy.
Można spokojnie stwierdzić, że jest zdrowa.

Is it not the obvious step to ascertain whether, in this case of force majeure, we could actually pay that out of the European budget?
Czy oczywistym krokiem nie byłoby ustalenie, czy w takim przypadku siły wyższej nie moglibyśmy jej faktycznie wypłacić z budżetu europejskiego?

To ascertain this data, we need this directive.
Żeby zapewnić dane, potrzebujemy tej dyrektywy.

I had to ascertain his motives.
Musiałem się upewnić, że Kim działał dla Locus.

As I have just said, we will ascertain how we can work with Parliament in the period during which the task force is operational.
Ustalimy, o czym już wspomniałem, w jaki sposób możemy współpracować z Parlamentem w okresie funkcjonowania grupy zadaniowej.

We need more precise and detailed statistical information in order to ascertain the true state of affairs and closely monitor developments.
Potrzebujemy precyzyjniejszych i bardziej szczegółowych danych statystycznych, aby ustalić prawdziwy stan rzeczy i ściśle monitorować bieg wypadków.

Madam President, exaggerated claims have made it difficult to ascertain fact from fiction at different stages of this difficult debate.
Pani przewodnicząca! Przesadne oświadczenia spowodowały, że na poszczególnych etapach tej trudnej debaty niełatwo jest odróżnić prawdę od fałszu.

Moreover, suspension clauses are included in this agreement, should either one of the parties ascertain a breach of human rights.
Ponadto w umowie znalazły się klauzule zawieszające, przewidziane w sytuacji, gdy jedna ze stron stwierdzi naruszenie praw człowieka.

This interview is just to ascertain...
Ta rozmowa ma tylko ustalić...

We need to have an open debate to ascertain whether the use of PNR data is genuinely useful and, if so, under what conditions.
Musimy odbyć otwartą debatę, aby ustalić, czy stosowanie danych PNR przynosi rzeczywiste korzyści, a jeżeli tak, to na jakich warunkach.

I therefore hope that the Commission and the Council will endeavour to ascertain what the obstacles are and urge ratification.
Dlatego też mam nadzieję, że Komisja i Rada będą starać się ustalić, jakie są w tym zakresie przeszkody i nawoływać do ratyfikacji.

His analytical problem-solving skills allowed him... ...to ascertain crucial information.
Jego analityczny umysł pozwolił mu pozyskać istotne dane.

I invite Commissioner Borg to take immediate action to ascertain whether such action by the Commission is advisable.
Zachęcam pana komisarza Borga do podjęcia natychmiastowych działań w celu ustalenia, czy takie działania ze strony Komisji są wskazane.

In this debate it is important, firstly, to ascertain the facts, secondly, to explain the causes of those facts, and, thirdly, to draw conclusions.
Przy tej debacie ważne jest po pierwsze stwierdzenie faktów, po drugie wyjaśnienie przyczyn, po trzecie wyciągnięcie wniosków.

As we know, the Commission is working on reviewing all Community law by the end of next year in order to ascertain where and how it can be simplified.
Jak wiemy, Komisja do końca przyszłego roku dokona przeglądu prawa wspólnotowego, aby upewnić się, gdzie i jak może ono być uproszczone.

Step 1 consists of developing an urgent inspection programme to ascertain the state of the wagons in use as well as the quality of their axles.
Etap 1 obejmuje pilne opracowanie programu kontroli w celu określenia stanu użytkowanych wagonów oraz jakości ich osi.

Why not freeze those accounts, or at the very least, challenge banking secrecy so that the Greek Government can ascertain where the problem of tax evasion lies.
Dlaczego nie zamrozić tych rachunków, albo przynajmniej znieść tajemnicę bankową żeby grecki rząd mógł ocenić, w czym tkwi problem uchylania się od opodatkowania.

I hope that I was able to ascertain as well that the cultural and territorial autonomy of the Serb minority is being recognised within Kosovo's territory.
Mam nadzieję, że byłem w stanie również potwierdzić, że na obszarze Kosowa jest uznawana autonomia kulturowa i terytorialna mniejszości serbskiej.

At this point in the procedure, as the Court of Justice has also ruled, a committee of inquiry needs to be set up to ascertain the Commission's actual liability.
Na tym etapie procedury, jak stwierdził również Trybunał Sprawiedliwości, niezbędne jest ustanowienie komisji śledczej w celu ustalenia, czy Komisja jest tutaj rzeczywiście odpowiedzialna.

Instead, in each and every case, we must ascertain what rights a citizen has, just as in each and every case it is ascertained what rights he has violated.
Za każdym razem musimy natomiast ustalić, jakie prawa ma dany obywatel, w taki sam sposób, w jaki sprawdzamy, jakie przepisy złamał.

Secondly, it is very important to ascertain if we are dealing with mistakes, if we are dealing with improprieties, or if we are dealing with crimes.
Po drugie ważne jest stwierdzenie, czy mamy do czynienia z błędami, czy mamy do czynienia z nieprawidłowościami, czy mamy do czynienia z przestępstwami.

Can the Council ascertain from the government in the now democratic Serbia what happened to Professor Hoti and determine if the Belgrade authorities are prepared to conduct an investigation into this matter?
Czy Rada może uzyskać informacje od rządu w teraz demokratycznej Serbii co się stało z profesorem Hotim i ustalić, czy belgradzkie władze są gotowe przeprowadzić śledztwo w tej sprawie?

An arrest was made and a sentence handed down and I believe it is only right to get to the bottom of the matter and ascertain whether everything has been done in accordance with the law.
Zastosowano areszt i wydano wyrok; uważam przy tym, że jedynym właściwym rozwiązaniem jest dotarcie do sedna tej sprawy i upewnienie się, czy wszystko odbyło się zgodnie z prawem.

My question is: has the Commission looked into whether the Schengen Fund was used in this case as intended, and has it sought to ascertain the truth with regard to the water cannon purchase?
Moje pytanie brzmi: czy Komisja Europejska sprawdziła, czy w tym przypadku środki Funduszu Schengen wykorzystane zostały zgodnie z ich pierwotnym przeznaczeniem, a także czy Komisja Europejska starała się ustalić stan faktyczny, jeśli chodzi o zakup tych armatek wodnych?

Each time, I ascertain how and by what means these tools - the points of single contact, the SOLVIT centre and the IMI - are being implemented and used.
Każdorazowo upewniam się, w jaki sposób i przy użyciu jakich środków dane narzędzia - pojedyncze punkty kontaktowe, centrum SOLVIT i IMI - są wdrażane i wykorzystywane.

Therefore, in the opinion of my Group, it is precisely the group action provided for by such instruments that must clearly be examined in order to ascertain whether they can be used in the European Union.
A zatem zdaniem mojej grupy, to właśnie pozwy zbiorowe przewidziane tymi instrumentami muszą zostać jednoznacznie zbadane w celu upewnienia się, czy można je stosować w Unii Europejskiej.

The first is that you might still use your rock solid competence in the field of competition to ascertain whether the massive State aid promised by some Member States is really compatible with the European rules.
Po pierwsze, mogą państwo jeszcze wykorzystać swoje niepodważalne kompetencje w dziedzinie konkurencji, aby stwierdzić, czy ogromna państwowa pomoc obiecana przez niektóre państwa członkowskie jest rzeczywiście zgodna z europejskimi przepisami prawnymi.

They may only be used for the purposes provided for in this regulation - border control - and to verify the authenticity of the document and ascertain whether whoever carries it is or is not its legitimate bearer.
Powyższe dane mogą być wykorzystywane jedynie w celach przewidzianych w przedmiotowym rozporządzeniu - podczas kontroli granicznej - i do potwierdzania autentyczności dokumentu oraz ustalania, czy osoba się nim posługująca jest, czy też nie jest prawowitym posiadaczem dokumentu.

Therefore, it is absolutely imperative to prepare for that time: we have to upgrade and modernise our educational system, and we have to progress with analysing and searching to ascertain what these new skills and jobs might be.
Dlatego też jest absolutnie konieczne przygotowanie się do tego okresu: musimy zmienić i unowocześnić nasz system edukacji oraz musimy dokonać postępu w zakresie analizy i próby stwierdzenia, jakie mają być te nowe kwalifikacje i miejsca pracy.

By analysing them, we can ascertain, among other things, that consumers are experiencing particular problems in the market for services, and that Internet trade between particular Member States is being restricted to a large extent by trans-border barriers.
Analizując je, możemy stwierdzić m.in., że konsumenci napotykają na szczególne problemy na rynku usługowym, oraz że handel internetowy między poszczególnymi krajami członkowskimi jest w dużej mierze ograniczany przez transgraniczne bariery.